It probably won't see English translations... Just maybe. I always expect the worse when it comes to obscure localizations. Then again, seeing how just about all Tri-Ace games gets the overseas treatment, things would seem for the better.
Maybe all the Bamco bumfest got to me when it comes to translating stuff, so much to the point where I would even consider this game to be untranslated.
OH Nin MY Ten GOD Do! Six,ty,sixty YEAH! - N64 kids remixed http://www.youtube.com/watch?v=DpJyG7B6tAI €---teh link
I wouldn't go off of tri-Ace's past history with localization for this game. This (and their other current handheld project) is the first time they've worked with Konami. There's no knowing what Konami of America would or wouldn't do with these games, and there's no knowing if they'd allow another publisher to localize them.
It doesn't matter too much to me, though. The PSP is region-free, so in lieu of an English version, I'll just import. I'd prefer an English version since I know next to no Japanese, but what can ya do. It didn't stop me from completely loving the first Star Ocean, Star Ocean: Blue Sphere, the original release of Star Ocean 3, and all of the other tri-Ace games I imported.
"I am sexy minority. OH! NO! I wanna be a sexy terminator. Sexy will never die. AH~~~~~!"
Might be interesting to know that majority of the Konami staff assisting tri-Ace on Frontier Gate consist of former members of the Suikoden development staff.
So even if the game has the tri-Ace sensibilities of an action based combat system, item creation, and the typical music by Motoi Sakuraba, if it has any Suikoden-like qualities to it, that would be interesting, even though tri-Ace is the primary developer.
The amount of people on GameFAQ's that validate the reason the quote in my profile exists - 285