HaloODSTDPosted 2/28/2013 10:46:59 AM | I've been calling Smash Brothers Melee as Smash Brothers "Mee-lee" --- GT: Jessica Jung xo (Gears 2, Halo Reach, Halo 4) PSN: Rutgers Student (Killzone 2, Binary Domain) |
xPercivala2536xPosted 2/28/2013 10:56:48 AM | My little crap of a cousin(kids man), he is 12 years old and his parental group lets him play CoD non stop.
Everytime I go to his house he starts talking about it, like I care about his 11-6 game on Dom.
Anyways, he talks perfectly normal, but he pronounces Call of Duty as Caw uf Duh-tee.
It's extremely annoying, considering he doesn't have some kind of speech impediment. He is just annoying. --- "I ran into a mexican dragon earlier, he used Unrelenting Force, but it came out TA COB ELL..." - blasterfaster443 |
ThePatrickPosted 2/28/2013 11:15:23 AM | I remember when Ryûga gotoku KENZAN! came out in Japan, Adam Sessler on X-Play was gonna talk the series up a bit to introduce a short segment on how "bizarre" the game was supposed to be (it really wasn't, but I guess they felt they were short on comedy bits?).
Anyway, he mentioned it was the Yakuza series (which he also mispronounces, but it's such a common mispronunciation that it's almost like taking someone to task for pronouncing "Paris" like Paris Hilton rather than the French way), and he mentioned it was called "Ryûga gotoku" in Japan.
I swear, I had no idea what he even said and had to go "Oh! He's talking about the Ryûga gotoku series, what?" you know? Like, it took a little bit for my brain to make the connection.
That actually happened a few times on X-Play.
In their defense, people who do not speak Japanese really do have a lot of problems saying that. And...it's totally understable! I mean, not only are they foreign words, but there's one of those pesky "ry-" moras that trip English speakers up, even when they're learning the language.
Anyway, it's kinda like gibberish to someone who hasn't seen it before, but the way he pronounced it...was seriously like the sounds just didn't even register to me, it was like hearing some kind of otherworldly language straight out of a Lovecraft novel or something.
The other one I heard mispronounced often was the U.S. name for Shin Gôketsu Ichizoku ~Tôkon~ Matrimêlée. Thankfully, they only call it "Matrimêlée" in English, but that still trips a lot of people up. TC, you're not the only one!
In fact, "mêlée" is such a commonly mispronounced word that dictionaries and such often list it with the "incorrect" pronunciation. People who speak French will know how to pronounce it, but most people say "may-lay," it seems (which is actually incorrect as the first vowel is more like "eh" like "pet" or whatever than "ay" as in "lay").
You know, it's almost as commonly mispronounced as the word "forte" as in "Jazz piano is my forte!" I've actually heard debates on which way to pronounce that word is correct, and I believe arguments can be made either way. The fact is that it probably comes from the French word "strength," which is pronounced similarly to the word "fort" as in "they stormed the fort." Instead, it is almost always pronounced like "for-TAY" by English speakers, as if it came from Italian like the jargon of the same spelling found in sheet music notation.
In summary, blah blah blah! Sorry for droning on and on, must need a break from the internet or something.
tl;dr version:
Yeah, I hear "melee" mispronounced a lot. People mispronounce a lot of Japanese titles but that's understandable because they probably don't know Japanese.
Seriously, that's all I had to say. Man! I wonder if there's medication for that. OCD or Asperger's treatment meds? Hmm. --- Ryuuga Gotoku (Yakuza) series text FAQs available at GameFAQs PSN: hatoriki_kai, XBL: hatoriki, YouTube: ryled, Twitter: @Hatoriki, Me: Bored |
TauriLeaderPosted 2/28/2013 11:15:40 AM | Final Fantasy X.
Not the roman numeral for ten but X. Like in X-Men. --- Due to recent economic conditions, and the rising cost of Electricity, Gas and Oil, the light at the end of the tunnel has been turned off. |