Can anyone translate this line from Villette?

#1shippoou555Posted 4/3/2013 10:36:17 AM
http://youtu.be/FGJ2dCqZS20?t=7m46s

At 7:46
#2KaneBlueriverPosted 4/3/2013 10:52:24 AM
"Your fate... ends here by my hands!"

...Which would sound a bit corny in English I suppose so....

"Your fate... ends here by me!"

Or...

"Your fate... ends here!"
---
PSN ID: KaneBlueriver81
#3Kraker2kPosted 4/3/2013 11:25:53 AM
"By my hand, I'll end your fate"

Literally translating Japanese always tends to sound a bit weird, just rearrange it and boom, there we go.
---
UK/PSN: Kraker2k
#4shippoou555(Topic Creator)Posted 4/3/2013 12:18:09 PM
Kraker2k posted...
"By my hand, I'll end your fate"

Literally translating Japanese always tends to sound a bit weird, just rearrange it and boom, there we go.

Hehe cool job! Mind doing another one for me?

http://youtu.be/8wXeELBx_J8?t=8m54s

This time I need translation for the line at 8:54 by elz--Ratsel
#5Kraker2kPosted 4/3/2013 3:50:20 PM
Hmm something like "You will rue the day you met me!"
---
UK/PSN: Kraker2k
#6KaneBlueriverPosted 4/3/2013 3:58:58 PM
"Curse your luck that cause us to meet."
---
PSN ID: KaneBlueriver81
#7VirsagoPosted 4/3/2013 5:11:15 PM
"You are cursed with misfortune when you met me..." maybe.
---
"You habu controllu."
"I habu controllu."
#8hawkeyes887Posted 4/3/2013 9:41:39 PM
Seems like the line he used in OG2 ( GBA version ). I believe Atlus translate it as: "Your fate end when you meet me."