FINAL FANTASY X-2 INTERNATIONAL + LAST MISSION

ENDING THEME SONG TRANSLATION

MARCH 04, 2004

Title of song: Kimi e (To you)
Sung By Aoki Mayuko (Yuna's Seiyuu)


Created on March 04, 2004 by Edwin "Shinji" Chow
fathomforever@hotmail.com

Version 1.0


Romaji Lyrics
-------------

Tohiki, omowaseru 
Ama oto ni suzumarete 
Kotoba, wa nuryoku to, ki ga tsuiteru 

Tsutawaru no wa hitotsu dake 
Sou, sameta, hoho ni 
Te no hira de furete kanjiru 

Hakanai, nukumori de 
Futari no sukima wo umete, kodou wo 
Hibi kasete, kono toki wo 
Watachi aeru kara, hitomi tojite 

Kimi to, aruku go go 
Wake mo naku, futo omou 
Yagate kono hibi wa owaru no kamo 

Yokan no koe kiku yori mo 
Sou emi wo kawashii 
Te no hira wo kasane shinjiru 

Sasayakana, nukumori de 
Futari no kizu natsunaide inochi wo 
Kanate de itoshii sa wo moyashite... 
Kono shunkan wo somete 

Nani mo kamo, utsuru sekai 
Toki wo tometai to 
Negau yume kiete mo 
Ima kimi to ikiteku hitotoki wa yume janai kara... 

Hakanai, nukumori ya 
Haruka ni hanareta toshite mo tamashii 
Furueta, shunkan no 
Omoi yadoshite, ashita he 

Natsukashii, te no hira wo 
Watashi wa wasurenai kara, kimi he to 
Tadoritsuki meguriau, kanarazu 
Kurayami sae mo koete...



English Translation
--------------------

Made to think about the happiness and sadness 
I relaxed to the cool breeze
Words, with their force, raised my spirits.

Introduced to only one thing
Seemingly on this cold cheek
I feel the palm of your hand 

Through this transient warmth
Both of our cracks can be filled with throbbing heartbeats
This time will patch up the fissure
When I meet you, (Iíll) close my eyes

Walking with you in the afternoon
With no meaning, a casual thought
Soon, this day might end

Since I heard the voice of a premonition
Seems like the exchange of smiles
I believe that the palm of your hand can make it
happen once more

By this meager warmth
Our injuries sealed by life
For it to happen, your love will burn
To begin from this instant 

Maybe, nothing, in the photographed world
To stop time
To desire for (this) vanishing dream
Now, your moment of living isnít a dream

Through this transient warmth
To be separated from distant souls
Shivering, this instant
Carries my emotions, towards a tomorrow

The palm of your hand is dear
Since I cannot forget it, to you
To grope along, happen to come across, definitely,
Overcoming darkness


Copyright 2004 - Edwin "Shinji" Chow

CREDITS
-------
- Aspen Matthews
This FAQ wouldn't be a success if you didn't
hand me the romanji lyrics. Thanks a million.