hide results

    Game Script (Hungarian) by Lacassin

    Version: 1.00 | Updated: 07/28/12 | Search Guide | Bookmark Guide

    Metal Gear Solid: Portable Ops magyar fordítás
    Készítette: Lacassin
    
    Köszönet az angol nyelvû script-ért Karma_Hunter-nek.
    
    TARTALOM
    --------
       1. TALÁLKOZÁS ROY CAMPBELLEL..(001)
       2. MALÁRIA....................(002)
       3. PYTHON.....................(003)
       4. FOGSÁG ÉS SZÖKÉS...........(004)
       5. LÁTOMÁS....................(005)
       VERZIÓ TÖRTÉNET...............(VTÖ)
    
    
    
                                 METAL GEAR SOLID
                                   PORTABLE OPS
                                   ------------
    
    								  
    							  
    1. TALÁLKOZÁS ROY CAMPBELLEL (001)
    ----------------------------------
    
    [Egy börtöncellában egy férfi ébred fel, egy szörnyû álomból. Az álomban
    küzdelem zaja hallatszik, egy kard suhogása, és egy kiáltás. A férfi Naked
    Snake, a Metal Gear Solid 3 fõszereplõje. Odakintrõl egy férfi hangja
    hallatszik.]
    
    ???: Épp idõben. Tökéletes. Pontosan tizenkét órája adtuk be a gyógyszert.
    Remélem szépek voltak az álmaid, Big Boss.
    
    SNAKE: Mirõl beszélsz?
    
    ???: Kérlek, hagyd abba ezt a színjátékot. Mindent tudok rólad, Boss. Vagy
    jobban szeretnéd, ha Naked Snake-nek szólítanálak?
    
    SNAKE: Úgy hangzik, rátaláltál a megfelelõ személyre. Ki vagy te?
    
    ???: A nevem Cunningham Hadnagy. Négy héttel ezelõtt még a CIA embere voltam.
    
    SNAKE: Cunningham? A FOX Egység vallatási szakértõje?
    
    CUNNINGHAM: Szóval már hallottál rólam. Megtiszteltetés, Snake.
    
    SNAKE: És azok a fickók, akik rám támadtak? Õk is a FOX emberei?
    
    CUNNINGHAM: Igen. Habár ezt egyelõre inkább ne firtassuk.
    
    SNAKE: Mit akartok tõlem? Visszavonultam a FOX-tól. Gondolom ez nem egy
    társasági meghívás, mert különben nem hoztátok volna a zsiványokat.
    
    CUNNINGHAM: Visszavonultál? Igen, feltételezem a külvilág számára, így van. Ne
    aggódj. Nem azért vagyok itt, hogy egy újabb feladatot adjak neked. Csak
    egyetlen, egyszerû kérdést szeretnék feltenni. Hat évvel ezelõtt, a FOX
    tagjaként, megakadályoztál egy nyílt nukleáris háborút. Igazi hazafiként
    üdvözöltek, és az Elnöktõl megkaptad a Big Boss címet. És utána azonnal hátat
    fordítottál, és kiléptél az egységbõl. Félredobtad a rangodat és a jó
    hírnevedet. Titokzatos, nem gondolod? Mit láttál odakinn, a küldetéseden? Mit
    láttál Groznyj Gradban?
    
    [Snake-nek emlékképek villannak be a Shagohodról, Éváról és A Fõnökrõl.]
    
    CUNNINGHAM: Hol van a Hagyaték?
    
    SNAKE: A Filozófusok Hagyatékára célzol?
    
    CUNNINGHAM: Igen. A titkos pénzkészlet, melyet a Három Nagyhatalom rakott
    össze a Második Világháború alatt. Hol van?
    
    SNAKE: Ha a Hagyatékot keresed, próbálkozz a CIA-nál. Hat évvel ezelõtt, a
    küldetés után, hozzájuk került.
    
    [Miközben beszélgetnek, Cunningham bemegy a cellába. Ez egyik lába acélból
    van, és minden lépésnél koppan. Cunningham megüti Snake-et egy elektromos
    bottal, az arcába térdel, azután a mûlábával rálép Snake szegycsontjára.]
    
    CUNNINGHAM: Egyszerûen alkalmazd a megfelelõ típusú fájdalmat, a megfelelõ
    mértékben, pontosan a megfelelõ helyen. Mindig ez volt a vallatási
    eljárásmódom, és elég hatásosnak bizonyult. A CIA csak a Hagyaték felét kapta
    meg a szovjetektõl, a Kígyóevõ Mûvelet után. És te tudod, hová került a másik
    fele.
    
    SNAKE: A CIA csak a felét kapta meg?
    
    CUNNINGHAM: Abbahagyhatod a színjátékot. Legyõzted A Fõnököt és élve
    visszatértél, így tudnod kell, hol van a Hagyaték másik fele. És most, el
    fogod nekem mondani, Snake.
    
    SNAKE: Fogalmam sincs.
    
    CUNNINGHAM: Az nagy kár. Mert nem szeretném továbbra is ezt a meggyõzési módot
    alkalmazni, „bajtárs”.
    
    [Cunningham fejbe vágja Snake-et az elektromos bottal.]
    
    CUNNINGHAM: Mindegy. Rengeteg idõnk van. Elõbb vagy utóbb, biztos vagyok
    benne, hogy mindenre emlékezni fogsz.
    
    SNAKE: Várj! Ez nem egy hivatalos küldetés, ugye? Mi történt Zero Õrnaggyal?
    Mondd meg az igazat, Cunningham!
    
    CUNNINGHAM: Ez egy hivatalos FOX küldetés. Egyelõre.
    
    [Cunningham nevetve megy ki. Snake megpróbálja kinyitni az ajtót. A szomszédos
    cellából egy férfi szólal meg.]
    
    ???: Semmi haszna. Jó erõsen be van zárva. Snake... Szóval ez a neved? Jó
    hangzása van.
    
    SNAKE: Ki vagy te?
    
    ???: Csak egy rab, mint te.
    
    SNAKE: Egy amerikai? Hogyan végezheti egy amerikai fogolyként egy ilyen
    helyen?
    
    ???: Az egy hosszú történet. De ne foglalkozz vele. Nem szeretnél kijutni
    innen?
    
    SNAKE: Tudsz rá módot?
    
    ???: Nézz csak be az ágy alá. Látod azt a rácsot? Könnyedén le lehet szedni.
    Azon keresztül eljuthatsz a szomszéd szobába.
    
    SNAKE: Honnan tudod?
    
    ???: Mert én szedtem le azt a rácsot. De nem volt szerencsém. Miután végeztem,
    átvittek egy másik cellába, így soha nem volt lehetõségem használni. Ha
    kijutsz, tennél egy szívességet egy rabtársadnak?
    
    SNAKE: Egy szívességet?
    
    ???: Ne aggódj. Neked is lesz hasznod belõle.
    
    SNAKE: Rendben. Megpróbálom.
    
    [Snake eltávolítja a rácsot és kimászik a szomszéd szobába. Ott talál egy
    altatópisztolyt és egy lopakodó ruhát. Snake odamegy az ismeretlen férfi
    cellájához.]
    
    ???: Süllyedjek el, ha nem. Ez Snake. Vagy mondjam inkább, hogy Big Boss?
    Tényleg te vagy az?
    
    SNAKE: Ismersz engem?
    
    ???: Viccelsz? Te egy legenda vagy a fekete mûveletek világában.
    
    SNAKE: Fekete mûveletek...
    
    ???: Mit keres egy ilyen helyen, mint ez, egy olyan hõs, mint te?
    
    SNAKE: Ez nekem is magas. Én is szeretnék rájönni. Egyáltalán, hol vagyunk? A
    látványból úgy gondolom, az egyenlítõ közelében. Ha tippelnem kellene, azt
    mondanám, Dél-Amerikában.
    
    ???: Pontosan, Big Boss. Hogy pontosabbak legyünk, a San Hieronymo
    Félszigeten, amit a helyiek úgy hívnak, „la peninsula de los muertos”, a
    holtak félszigete. Közép-Kolumbia partjaihoz közel vagyunk, többé-kevésbé
    Kubától délre.
    
    SNAKE: Még soha nem hallottam errõl a helyrõl.
    
    ???: Nem is kellett. Egyetlen hagyományos térképen sincs feltûntetve. A Vörös
    Hadsereg irányítása alatt áll.
    
    SNAKE: A Vörös Hadsereg? Kolumbiában?
    
    ???: 1964-ben az oroszok hadi segítséget nyújtottak a FARC-nak /*Fuerzas
    Armadas Revolucionaris Colombianas = Kolumbiai Forradalmi Fegyveres Erõk*/,
    Kolumbia legnagyobb lázadó pártjának. És cserébe a FARC nekik adta ezt a
    vidéket.
    
    SNAKE: 1964... Az Erkölcsös Küldetés éve.
    
    ???: Két évvel azelõtt, az oroszok sikertelenül kíséreltek meg felépíteni egy
    közepes hatótávolságú ballisztikus rakétákat kilövõ bázist, Kubában. Ha
    sikerült volna Kuba területén nukleáris IRBM-eket telepíteniük, akkor minden
    fõ amerikai város hatótávolságon belül lett volna.
    
    SNAKE: A Kubai Rakétaválság.
    
    ???: Pontosan. Végül az oroszok elvetették a kubai rakéták telepítésének
    ötletét. De azt pletykálták, hogy egy új helyszínt kerestek, egy olyat, ahol
    titokban felépíthetik a bázist.
    
    SNAKE: És az a hely a San-Hieronymo Félsziget volt?
    
    ???: Igen. Nos, nem egészen... Valójában ennek a rakétabázisnak a terveit még
    a megépülése elõtt elvetették.
    
    SNAKE: Elvetették?
    
    ???: Pénzügyi okok miatt. Mind Amerikának, mind a Szovjetuniónak gondot okoz a
    nagy hadi költségvetés finanszírozása, és nem képesek olyan szinten tartani a
    Hideg Háborút, mint a hatvanas években. Tavaly megkezdték a tárgyalásokat a
    stratégiai fegyverek korlátozásáról, azzal a céllal, hogy megszorítsák minden
    ország ballisztikus rakétáinak a számát.
    
    SNAKE: Vagyis nem volt többé szükséges egy új rakétabázis felépítése.
    
    ???: Pontosan. De, amint láthatod, már elkészítették a létesítmény egy részét.
    Azért küldtek minket, hogy kiderítsük, mi folyik itt. Mielõtt ezt megtehettük
    volna, megtámadtak minket Õk.
    
    SNAKE: Õk?
    
    ???: A FOX Egység. A csapatomat egy szempillantás alatt elintézték. Attól
    tartok, én vagyok az egyetlen túlélõ.
    
    SNAKE: Mit keres a FOX Egység egy szovjet bázison?
    
    ???: Fogalmam sincs. Azt hittem, te többet tudsz a dologról, mint én.
    
    SNAKE: Többé már nem vagyok a FOX embere.
    
    ???: Értem. Mindenesetre, ez minden, amit tudok.
    
    SNAKE: Jól van. Várj, mindjárt kiszabadítalak.
    
    ???: Semmi haszna. Már egy csomószor próbáltam. Kulcs kell a cellaajtóhoz.
    Most az a legfontosabb, hogy kijuss innen. Innen délkeletre van egy
    fogolyközpont, és ott kell lennie egy kommunikációs bázisnak. Segítséget kell
    hívnod.
    
    SNAKE: Segítséget?
    
    ???: Kapcsolatba léphetsz az Államokkal a mûhold összeköttetésen keresztül. De
    nagy valószínûséggel figyelik az adást. Jó lenne, ha valamilyen titkosított
    adást tudnál küldeni.
    
    SNAKE: Kell valaki, aki képes olyan titkosított protokollt fogadni, amit nem
    tudnak lehallgatni.
    
    ???: Van valami ötleted?
    
    SNAKE: Nem tudom, hogy sikerülni fog-e, de megpróbálom.
    
    ???: Nagyszerû. Számítok rád, Big Boss.
    
    SNAKE: Hívj Snake-nek.
    
    ???: Megtiszteltetés, Snake. A nevem Campbell. Roy Campbell. Sok szerencsét.
    
    [Snake elindul. Eléri a kommunikációs bázist és odabenn megtalálja a
    kommunikátort.]
    
    SNAKE: Hall engem valaki? Itt Snake. Ha bárki hallja ezt az adást, kérem
    válaszoljon.
    
    [Egy nõi hang hallatszik.]
    
    ???: Snake! Te vagy az? Az igazi Naked Snake?
    
    SNAKE: Ez a hang... Para-Medic?
    
    PARA-MEDIC: Én vagyok. Már régen találkoztunk, ugye, Snake? Jó újra hallani a
    hangodat.
    
    SNAKE: A tiedet is. Még jobban érezném magam, ha nem lennék ezen az Isten háta
    mögötti helyen. Szóval még mindig ezt a csatornát használod?
    
    PARA-MEDIC: Zero Õrnagy a biztonság kedvéért fenntartotta. Azt mondta, ha
    biztonságban vagy, akkor lehet, hogy megpróbálsz majd kapcsolatba lépni
    velünk. Õszintén szólva, egyáltalán nem számítottam a hívásodra. De örülök
    neki.
    
    SNAKE: Igen, én is. De miért te vagy a vonalban? Hol van az Õrnagy?
    
    PARA-MEDIC: Zero Õrnagyot letartóztatta a hadsereg, múlt hónapban.
    
    SNAKE: A hadsereg... A Pentagon letartoztatta az Õrnagyot? Miért?
    
    EKTÕ-DOKI: Árulással gyanúsítják. Nem ismerem a részleteket, de egy hónapja,
    egy CIA egység ellopott egy szigorúan titkos fegyvert, amit a hadsereg õrzött,
    és megszöktek az országból. Azzal vádolják az Õrnagyot, hogy õ szította fel a
    lázadást. Téged is megvádoltak, Snake.
    
    SNAKE: Engem?
    
    PARA-MEDIC: A hadsereg úgy hiszi, hogy te vezetted a lázadást.
    
    SNAKE: Most csak viccelsz. Visszavonultam a FOX-tól.
    
    PARA-MEDIC: Tudom, Snake. Nyugodj meg, és figyelj rám. A CIA egység... Az,
    amelyik ellopta a fegyver prototípusát, és végrehajtotta a felkelést. A neve
    FOX. Vagyis a FOX Egység a következõ célpontod.
    
    SNAKE: Mi a franc... Mit akarnak?
    
    PARA-MEDIC: Nem tudom. Minden FOX tagot, aki nem csatlakozott a felkeléshez,
    megöltek. Az egység romokban hever.
    
    SNAKE: Ezt nem hiszem el.
    
    PARA-MEDIC: Tudom, mit érzel. Tudod miért gyanúsít téged a hadsereg, ugye,
    Snake? Bárki is kezdte ezt a zûrzavart, képes volt az egyedi küldetésekre
    specializálódott FOX tagokat összegyûjteni, és megölte azokat, akik
    ellenálltak. Az egyetlen katona, aki ezt sikerre tudta volna vinni, te vagy.
    
    SNAKE: Kicsinált a saját elvirágzott hírnevem. Te vagy ott az egyetlen?
    
    PARA-MEDIC: Egyelõre igen. De Sigint is segít nekünk az ARPA-nál.
    
    SNAKE: A Pentagon Fejlett Kutatási Programok Ügynöksége.
    
    PARA-MEDIC: Igen. A frekvenciája 148.41.
    
    [Snake felhívja Sigintet.]
    
    SIGINT: Hahó, Snake! Rég láttalak. Hallom belekeveredtél valami zûrzavarba.
    
    SNAKE: Mr. Sigint. Úgy tûnik, újra szükségem lesz a segítségedre.
    
    SIGINT: Óh, ember, ez király! Sok mindenen mentünk keresztül együtt. A te
    képességeiddel nem lesz nehéz kijutnod onnan. De az nem lesz elég. Bárki is
    kezdte el azt a lázadást, el kell kapnod. Ha élve nem tudod elfogni, holtan is
    jó lesz.
    
    SNAKE: Tessék?
    
    SIGINT: Olyan bizonyítékra van szükségünk, amely igazolja az ártatlanságodat.
    Különben a hadbíróságon végezzük, amiért segítettünk neked.
    
    SNAKE: Értem, mit mondasz, de nem tudom megtenni. Itt most nem csak a FOX
    gazembereirõl van szó. Orosz katonák vannak a félszigeten, és az õ oldalukon
    állnak.
    
    SIGINT: Igen. Mi is ugyanezt hallottuk. Úgy tûnik, átvették a parancsnokságot
    a Vörös Hadsereg egy egysége felett, akik titokban állomásoztak kolumbiai
    területen.
    
    SNAKE: Átvették a parancsnokságot... Szóval ez az... Gondoltam én, hogy túl
    furcsa ez az egész ahhoz, hogy hivatalos hadi mûvelet legyen. Azokat a
    katonákat bírták rá a csatlakozásra, akik már amúgy is itt állomásoztak.
    
    SIGINT: Szív és lélek... A Különleges Erõk vajas kenyere. Mindenesetre emiatt,
    sem Amerika sem a Szovjetunió nem avatkozhat közbe nyilvánosan. Ha a világ
    rájönne, hogy az oroszok egy nukleáris bázist építettek Kolumbiában, vagy hogy
    ellopták Amerika egyik legfejlettebb fegyverét, az pokoli lenne. És az a
    gazfickó egység kihasználja ezeket a titkokat az Amerikával és a
    Szovjetunióval folytatott tárgyalásai során. Függetlenséget követelnek.
    
    SNAKE: Egy új katonaállamot akarnak alkotni? Vagyis más szóval, elegendõ
    erejük van ahhoz, hogy támogassák ezeket az õrült követeléseket. Én viszont
    semmilyen támogatásra nem számíthatok otthonról. És te azt akarod, hogy
    teljesen egyedül bemenjek, és elkapjam ennek a lázadásnak a fõkolomposát?
    
    SIGINT: Nos, nem látok okot arra, hogy miért kellene egyedül megtenned. Ha a
    lázadóknak sikerült a helyi miliciát a saját oldalukra állítaniuk, akkor te
    miért ne tehetnéd meg ugyanazt?
    
    SNAKE: Azt akarod mondani, hogy gyõzzem meg az oroszokat és a felkelõket, hogy
    álljanak mellém?
    
    SIGINT: Nem olyan bonyolult ez, ember. Vedd úgy, hogy a helyszínen szerzed be
    a szövetségeseidet. Abban jó vagy, nem? A helyszíni beszerzésben.
    
    SNAKE: Most csak viccelsz, ugye? Tudod, ez nem olyan, mint halat vagy kígyót
    fogni.
    
    SIGINT: Meg kell próbálnod, Snake. Különben mindenki rád fog lõni. A felkelõk,
    ÉS a Pentagon is. És minket is le fogsz húzni magaddal és Zero Õrnagyot is.
    
    [Snake hallgat.]
    
    SIGINT: Óh, de van jó hírem is. Szerencsére kiküldtünk egy felderítõ egységet
    a félszigetre, hogy információt gyûjtsenek. Ez egy SFG egység.
    
    SNAKE: A Zöld Sapkások? Itt?
    
    SIGINT: Nem rég elvesztettük velük a kapcsolatot, de még lehet néhány túlélõ.
    Ha kiszabadítod õket, segíteni fognak.
    
    SNAKE: Igen, azt hiszem, tudom mirõl beszélsz. Rendben, meglátom mit tehetek.
    
    [Snake visszamegy a börtönbe Campbellhez.]
    
    SNAKE: Jól vagy, Roy?
    
    CAMPBELL: Snake, miért jöttél vissza?
    
    SNAKE: Találtam egy kulcsot. Gondoltam érdekelni fog.
    
    CAMPBELL: Hívtál segítséget?
    
    SNAKE: Senki nem jön.
    
    CAMPBELL: Mi?
    
    SNAKE: Úgy tûnik, azt hiszik, hogy én vezetem a FOX-t, és én semmisítettem meg
    az egységedet.
    
    CAMPBELL: Ez õrültség.
    
    SNAKE: És addig nem engednek vissza az országba, amíg nem tisztázom a nevem.
    Így nem számíthatunk arra, hogy valaki majd jön és kiszabadít minket.
    
    CAMPBELL: Tisztázod a neved. De hogyan?
    
    SNAKE: Ki kell derítenünk, ki a FOX lázadásának igazi vezetõje.
    
    [Campbell hallgat.]
    
    SNAKE: Roy.
    
    CAMPBELL: Mi van?
    
    SNAKE: Szükségem van a segítségedre.
    
    CAMPBELL: Az enyémre?
    
    SNAKE: Igen. Szükségem van a Zöld Sapkás képességeidre.
    
    CAMPBELL: Hé, Snake, hagyd abba ezt az õrültséget.
    
    SNAKE: Miért lenne ez õrültség?
    
    CAMPBELL: Nézz csak rám. Eltört a lábam. Alig tudok járni. És már napok óta
    lázas vagyok.
    
    SNAKE: Jól van. Miért nem vezetsz, járás helyett?
    
    CAMPBELL: Ezt meg hogy érted?
    
    SNAKE: Egy ekkora bázison kell lennie egy-két személyszállító jármûnek.
    
    CAMPBELL: Nos, igen, de...
    
    SNAKE: És nincs szükséged a lábadra, hogy el tudj sütni egy pisztolyt, ugye?
    
    [Campbell hallgat.]
    
    SNAKE: Szóval, velem vagy?
    
    [Még mindig hallgat.]
    
    SNAKE: Roy!
    
    CAMPBELL: Jól van! Veled vagyok.
    
    SNAKE: Nagyszerû. Jövök neked eggyel.
    
    CAMPBELL: Nahát, ki gondolta volna, hogy a legendás Big Boss ilyen rámenõs.
    
    SNAKE: Itt hagyom neked a tartalék rádiómat. Ha bármi történik, hívj. A
    140.85-ös frekvenciát fogjuk használni.
    
    CAMPBELL: Majd hívlak, ha magányos leszek.
    
    SNAKE: Rendben. Kezdjük a lényeggel. Információra van szükségünk. Részt vettél
    valamilyen eligazításon a küldetés elõtt?
    
    CAMPBELL: Az elsõ felderítendõ célpontunk a Bragg Erõd lett volna. Egy szovjet
    õrszem bázis. Az lesz az elsõ célpontunk az információgyûjtés során. El tudlak
    vinni oda. Van egy jó ötletem, hogy hol lehet. Leginkább azért, mert fogalmam
    sincs, hogy pontosan hol lehet a többi létesítmény.
    
    SNAKE: Az megteszi. Szóval, mi a terv?
    
    CAMPBELL: A hely tele van katonákkal. Tökéletes célpont az elsõ
    felderítésünkhöz. Szerezz annyi információt, amennyit csak tudsz. Próbáld meg
    kihallgatni a katonákat.
    
    SNAKE: Jól van, a te terved szerint fogunk eljárni.
    
    [Campbell nevet.]
    
    CAMPBELL: Úgy tûnik, nagyszerû csapat leszünk, Snake. Rendben, induljunk.
    
    [Snake és Campbell találnak egy teherautót és elmennek a szovjet bázisra,
    amirõl Roy beszélt.]
    
    CAMPBELL: Rendben, szállj ki és gyûjts információt. Sok mindent megtudhatsz
    abból, amit az ellenség mond.
    
    SNAKE: Értem.
    
    [Campbell hallgat.]
    
    SNAKE: Valami baj van, Campbell?
    
    CAMPBELL: N... Nem. Csak megszédültem.
    
    SNAKE: Biztos, hogy jól vagy? Mi van a lázzal?
    
    CAMPBELL: Jól vagyok. És most fontosabb dolgok miatt kell aggódnunk.
    
    SNAKE: Vigyázz magadra. Most nem bukhatsz ki az akcióból. 
    
    CAMPBELL: Igen, tudom.
    
    [Snake elindul. Kihallgatja két katona párbeszédét.]
    
    KATONA 1: Egy fegyver, amely minden fõbb várost eltörölhet a szülõföldünkön?
    Ugyan már! Túl sok filmet nézel.
    
    KATONA 2: Nem, nem. Ez nem vicc. Hallottam, hogy az az amerikai tiszt, az
    amelyiket a vezérünk hozta ide, mondott valamit errõl.
    
    KATONA 1: Arra a szûkseggû cölöplábúra gondolsz?
    
    KATONA 2: Látnod kellett volna a hapsi arcát, amikor elõjött a fegyver témája.
    Biztosan volt valami abban a dokumentumban, ami a minap jött a
    fõhadiszállásról.
    
    KATONA 1: Biztos csak valami kisebb probléma. Tudom, hogy így van.
    
    KATONA 2: Ez nem vicc.
    
    KATONA 1: Figyelj. Értem, mire gondolsz. A saját szülõföldünk ellen fordítani
    azt az izét... Ez nekem egyszerûen nem tetszik. Igen, ez végzetes dolog.
    
    KATONA 2: De ez csak fenyegetés, igaz? Egy blöff. Õ profi az ilyenfajta
    manipuláció terén. Nagyon remélem, hogy igazad van.
    
    KATONA 1: Gondolkodtál már rajta, hogy miféle fegyvert õrzünk?
    
    KATONA 2: Igen, néha. De az biztos, hogy ez nem egy átlagos nukleáris rakéta
    lehet.
    
    
    2. MALÁRIA (002)
    ----------------
    
    [Snake ezután kihallgat még néhány katonát és megtalálja azt a titkos
    dokumentumot, amirõl hallott. Felhívja Campbellt.]
    
    CAMPBELL: Szóval szereztél néhány ellenséges dokumentumot. Szép munka.
    Rendben, gyere vissza a teherautóhoz. Amint visszaértél, átnézzük õket.
    
    [Snake visszamegy a teherautóhoz, és Campbell átnézi a dokumentumot.]
    
    CAMPBELL: Snake, azok a dokumentumok, amiket találtál...
    
    SNAKE: Találtál valami érdekeset?
    
    CAMPBELL: Ezt nem fogod elhinni.
    
    SNAKE: Próbáld ki.
    
    CAMPBELL: Úgy tûnik a lázadók aktiválni akarják azt az új fegyvert, amit
    elloptak. A dokumentum részletezi a kilövési tervet. Az idõpontot nem említi,
    de úgy tûnik, nincs sok idõnk.
    
    SNAKE: Az nem lehet. A tárgyalások kellõs közepén tartanak, Washingtonnal és
    Moszkvával. Még ha fel is tesszük, hogy ez a kilövési terv igazi, ez biztosan
    csak egy blöff, hogy megerõsítsék a pozíciójukat.
    
    CAMPBELL: Talán. De kímélet vagy lelkiismeret furdalás nélkül megölték a Zöld
    Sapkásokat, a saját bajtársaikat. Nem hinném, hogy különösebben válogatnának
    az eszközök közt. Remélem, hogy végül kiderül, hogy csak túlságosan aggódom.
    De ha ezt komolyan gondolják, akkor az globális krízishez vezethet.
    
    [Snake hallgat.]
    
    CAMPBELL: Snake, azt hiszem, amíg nem kapunk tisztább képet arról, hogy mi
    folyik itt, addig a legrosszabbat kell feltételeznünk. Jobb, ha most
    túlreagáljuk a dolgot, és késõbb nevetünk rajta egy jót, mint hogy figyelmen
    kívül hagyjuk, és késõbb megbánjuk.
    
    SNAKE: Ezzel az érvvel nem tudok vitába szállni.
    
    CAMPBELL: Jelenleg mi vagyunk az egyetlenek ezen a félszigeten, akik képesek
    lehetnek megállítani ezeket a fickókat. Kötelességünk cselekedni a kilövési
    határidõ elõtt.
    
    SNAKE: Igen, igazad van.
    
    CAMPBELL: Azonban az tény, hogy csak ketten vagyunk, és egyedül nem fogjuk
    tudni véghez vinni a dolgot.
    
    SNAKE: Van valami ötleted?
    
    CAMPBELL: Snake, mikor kihallgattad az ellenséget, nem vetted néha észre, hogy
    talán nem mindenki van megelégedve a parancsnokukkal?
    
    SNAKE: De igen, néhányan beszéltek errõl.
    
    CAMPBELL: Mondd csak, szerinted mennyire lenne nehéz a magunk oldalára
    állítani néhány ilyen katonát?
    
    SNAKE: A magunk oldalára állítani?
    
    CAMPBELL: Pontosan. Kihasználhatnánk minden vezérük iránt érzett sérelmüket,
    és rávehetnénk õket, hogy csatlakozzanak hozzánk. Viszályt kelteni az ellenség
    soraiban, a pszichológiai hadviselés egy alapeleme Konfucius ideje óta, igaz?
    Játszd meg jól a lapjaidat, és akkor kideríthetjük, hogy mi folyik itt
    valójában. Mit gondolsz, Snake?
    
    SNAKE: Sigint is ugyanezt mondta. Igen. Megér egy próbát.
    
    [Campbell nevet.]
    
    CAMPBELL: Tudtam, hogy számíthatok rád. Akkor elõször is ki kell választanunk
    egy megfelelõ jelöltet.
    
    SNAKE: És ez pontosan mivel is jár?
    
    CAMPBELL: Olyan jelentéseket kaptam, melyek szerint más területeken is vannak
    olyan katonák, akik nem örülnek a lázadásnak. Így csak ide kell vonszolnod
    õket a teherautóhoz, és barátságosan elbeszélgetünk velük arról, hogy
    csatlakozzanak a mi kis ellenállásunkhoz. Menj és tégy egy próbát. Ja, és van
    még egy dolog. Megtudtuk az ellenség fõparancsnokának a nevét.
    
    SNAKE: Ki az?
    
    CAMPBELL: A neve Gene. G-E-N-E.
    
    SNAKE: „Gene”?
    
    CAMPBELL: Jól van akkor. Kezdjünk neki a küldetésnek. Válasz ki egy helyet,
    ahol könnyen megtéríthetjük az ellenséget. Szóval merre, Big Boss?
    
    [Az egyik bázison Snake elkap egy katonát és betuszkolja a teherautóba. A
    katona neve Jonathan.]
    
    JONATHAN: Te!
    
    [Jonathan felugrik és rátámad Snake-re, aki kivédi az ütést.]
    
    SNAKE: Elég gyorsan magadhoz tértél.
    
    [Jonathan elkapja Campbellt és elveszi a pisztolyát. Céloz a pisztollyal, de
    mielõtt lõhetne, Snake a földhöz szorítja és elveszi tõle a pisztolyt.]
    
    SNAKE: És gyorsan jár az eszed is. Jól kiképeztek. Jó katona vagy.
    
    JONATHAN: Ki... Ki vagy te?
    
    SNAKE: Hívj Snake-nek.
    
    JONATHAN: Snake? Ez egy kódnév? Biztosan az amerikaiakkal vagy. Te is a FOX
    Egység tagja vagy?
    
    SNAKE: Nem vagyok sem az amerikaiakkal, sem a FOX-szal. Csak egy katona
    vagyok.
    
    JONATHAN: Csak egy katona? Akkor miért...?
    
    CAMPBELL: Azért jöttünk, hogy megállítsuk a renegát FOX Egységet. A FOX egy
    Gene nevû tagja elárulta az amerikai kormányt, és ellopott egy szigorúan
    titkos fegyvert. Az országoddal szembeni alkupozíciója megerõsítésére
    használja fel azt a fegyvert, és az ezen a bázison található robbanófejeket.
    De a zsarolás szó jobban illik a helyzethez. Azért jöttünk, hogy véget vessünk
    ennek. A feladatunk, hogy felszabadítsuk a San Hieronymo félszigeti katonákat
    Gene irányítása alól, és foglyul ejtsük az árulókat a FOX Egységben. Megértem,
    ha félsz a FOX-tól. De segítségre van szükségünk, hogy felszabadítsuk a
    szovjet katonákat ezen a félszigeten. Csatlakozol hozzánk?
    
    JONATHAN: Azért jöttetek, hogy megmentsetek minket? És azt akarjátok, hogy
    segítsek legyõzni Gene-t?
    
    [Jonathan nevet.]
    
    CAMPBELL: Mi olyan vicces? Lehet, hogy agymosáson esett át?
    
    JONATHAN: Agymosás? Azt hiszitek, ez történik itt? Jó vicc. De attól tartok,
    mind a ketten tévedtek.
    
    CAMPBELL: Tévedünk?
    
    JONATHAN: Nem Gene miatt lázadtunk fel. Elõször is az országunk elárult
    minket. Õrt kell állnunk ezen az Isten háta mögötti bázison. Nem tudunk
    kapcsolatba lépni a barátainkkal és a szeretteinkkel, a küldetésünk titkossága
    miatt. A klíma brutális. Az étel kevés. Végignéztük, ahogy az elvtársaink
    betegségekben haltak meg, vagy a kolumbiai kormány elleni harc közben. És
    mégis folytattuk a küldetésünket, mert hittünk abban, hogy a fáradozásaink a
    szülõföldünk érdekeit szolgálják. És hogyan jutalmazott minket a haza? Úgy,
    hogy hátba szúrt minket.
    
    CAMPBELL: A Kreml politikai változására gondolsz? Ha ennek a bázisnak a
    létezése nyilvánosságra kerül, akkor az Egyesült Államokkal való politikai
    kapcsolat végzetesen aláásná Moszkva helyzetét a stratégiai fegyverek
    korlátozásáról szóló tárgyalásokon, melyet Brezsnyev is támogat. Ezért...
    
    JONATHAN: Nincs hasznunk a politikai magyarázatból. Ami nekünk számít, az az,
    hogy Oroszország Anya kitörölte ezt a bázist a létezésbõl. De ahelyett, hogy
    hazaengedtek volna minket, a hadsereg a kommunikáció minden módját
    megszûntette, és elvágták az utánpótlásunkat. Izolálták a félszigetet, és úgy
    állították be a dolgot, mint ha ez az egész, néhány elszabadult katona mûve
    lett volna. A saját országunk elhagyott minket.
    
    CAMPBELL: Ezért döntöttetek úgy, hogy Gene-t követitek?
    
    JONATHAN: Gene azt mondta, hogy épít nekünk egy nemzetet. Nem egy katonákból
    álló nemzetet, hanem egy katonákért létezõ nemzetet. Nem félelembõl követjük
    Gene-t. Õ igazságot fog adni nekünk. Az egyetlen dolog, amitõl félünk, hogy
    elveszítjük azt az igazságot. Ezért követjük õt, nem pedig titeket. Soha nem
    lesztek képesek megállítani õt.
    
    SNAKE: Igazság? Az igazság jelentése, egyik napról a másikra változik. Egy
    hivatásos katona soha nem visz igazságot a küldetésére. Az egyetlenek, akik
    okkal harcolnak azok, akik az életükért harcolnak. A mentorom ezt mondta
    nekem. A politika ingatag. Az idõk során változik. Mindaddig, amíg hûek
    maradunk az országunkhoz, az olyan katonáknak, mint mi, nincs szükségük
    semmire, amiben hinniük kellene. Õ a hûsége miatt halt meg. Nem az igazság
    miatt, nem az országáért. Önmagáért. A küldetéséért.
    
    JONATHAN: A mentorod, aki megtanította neked a harc mûvészetét. Ki volt õ?
    
    SNAKE: Úgy hívták, A Fõnök. Én öltem meg.
    
    JONATHAN: A Fõnök... A legendás katona? Akkor Snake, te csak Big Boss lehetsz.
    Te vagy a hõs, aki megölte Volgin Ezredest Groznyj Gradban.
    
    SNAKE: Bizonyítsd a hûségedet katonaként. Ezt mondta nekem A Fõnök. Még mindig
    nem tudom, hogy ezen mit értett.
    
    JONATHAN: Bizonyítsd a hûségedet... Ne az igazságnak, ne az országodnak...
    Hanem önmagadnak. Gene tényleg a hazámat fenyegeti?
    
    CAMPBELL: Igen. Snake szerzett néhány dokumentumot egy õrállomáson, amely
    megerõsíti ezt. Ha ezen a bázison használják, akkor az a fegyver, amit Gene
    ellopott, végzetes csapást mérhet minden fõ orosz városra. Tudom, hogy nehéz
    elhinni.
    
    JONATHAN: Nem. Hiszek nektek. Nem a Vörös Hadsereg tagjaként, hanem
    katonaként.
    
    SNAKE: Ezt nagyra becsülöm.
    
    [Jonathan feláll, és kezet ráz Snake-kel.]
    
    JONATHAN: Követlek téged. Snake, mondd meg mit kell tennem.
    
    [Késõbb Snake és Campbell beszélgetnek. Campbell csak a köhögés után tud
    megszólalni. Campbell elmagyarázza Snake-nek, hogyan tud összeállítani egy
    csapatot a besorozott katonákból. Késõbb felhívja Snake-et rádión az egyik
    besorozott katona.]
    
    KATONA: Big Boss, Campbell beteg. Nem tudom pontosan, mi ez, de már láttam
    korábban ilyen tüneteket, és az trópusi malária volt.
    
    SNAKE: Tessék?
    
    KATONA: A láza csökkent egy picit. Jelenleg itt fekszik mellettem.
    
    SNAKE: Biztos benne, hogy malária? Tudom, hogy szedett megelõzõ gyógyszereket.
    
    KATONA: Nem vagyok orvos, így nem tudok biztosat mondani. A tünetekbõl
    ítélve... Hé! Ne próbálkozzon felkelni.
    
    CAMPBELL: Snake, én vagyok az. Elég rosszul vagyok. Malária. Ki gondolta
    volna?
    
    SNAKE: Nyugodj meg, Campbell.
    
    KATONA: Most mit tegyünk, Big Boss?
    
    SNAKE: A megelõzõ gyógyszerek nem használnak. Valószínûleg ez csak a kezdet.
    Ha valami más trópusi betegséget kapott el, nem maláriát, akkor mi is bármikor
    felmutathatjuk ugyanazokat a tüneteket.
    
    KATONA: Ez igaz.
    
    SNAKE: Van egy ötletem. Tartsa rajta a szemét. Beszélek a „házi orvosommal”.
    
    KATONA: Tessék? Házi orvos?
    
    SNAKE: Para-Medic. Induljunk a kommunikációs bázisra.
    
    KATONA: Jó. A kommunikációs bázis. Értettem.
    
    CAMPBELL: Sajnálom, Snake, hogy ennyi kellemetlenséget okozok.
    
    SNAKE: Spórolj az erõddel. Az úton majd nyitva tartjuk a szemünket, hátha
    találunk még újabb besorozandó katonákat.
    
    [A kommunikációs bázison van néhány technikai jellegû párbeszéd. A lényeg,
    hogy Snake és néhány katona eljutnak a kommunikátorhoz.]
    
    SNAKE: Rendben. Mindenki itt van?
    
    KATONA: Készen állunk, Big Boss. Mindenki itt van. Szóval ez a maga
    háziorvosa, annyira jó?
    
    SNAKE: Igen, ezt nyugodtan állíthatom. Többször is megmentette az életemet.
    
    PARA-MEDIC: Snake? Visszamentél a kommunikációs létesítménybe? Nagyon
    akarhatsz beszélni velem.
    
    SNAKE: Igen, valóban így van. Az egyik emberem maláriás lett.
    
    PARA-MEDIC: Malária? Tudsz szerezni megelõzõ gyógyszert? Azzal a tünetek
    megjelenése után is lehet gyógyítani a maláriát.
    
    SNAKE: Használjuk azt a gyógyszert. De úgy tûnik, nem használ. Szerinted ez
    valami másfajta betegség?
    
    PARA-MEDIC: Hm... Várj csak. Azt mondtad, hogy a malária tüneteit produkálja?
    
    SNAKE: Igen. Ez nem kérdéses.
    
    PARA-MEDIC: Értem már.
    
    SNAKE: Mit?
    
    PARA-MEDIC: Tudod, hogyan kapják el az emberek a maláriát?
    
    SNAKE: Igen. A vírust szúnyogok terjesztik, igaz?
    
    PARA-MEDIC: Ez nem egy vírus. Hanem egy élõsködõ.
    
    SNAKE: Egy élõsködõ? Vagyis valami rovar van a testében?
    
    PARA-MEDIC: Pontosan. A trópusi malária esetén a maláriaélõsködõ a nõstény
    szúnyogokban fejlõdik ki, és utána átvándorolnak az emberi szervezetbe.
    Általában a gyógyszerek megakadályozzák a tünetek jelentkezését. De a
    maláriaélõsködõknek több fajtájuk van. Bizonyos helyeken a fajok ellenállnak a
    gyógyszernek. Tudod, mit jelent ez?
    
    SNAKE: A gyógyszer nem hat?
    
    PARA-MEDIC: Pontosan. Úgyhogy csak úgy lehet meggyógyítani a betegséget, ha
    találsz egy másfajta gyógyszert, amely hatásos az ellen a maláriaélõsködõ faj
    ellen.
    
    SNAKE: Egy másfajta gyógyszert...
    
    PARA-MEDIC: Próbáld meg a helyi orvosi létesítményben. Valószínûleg van
    ellátmányuk. De jobb, ha sietsz. Valószínûleg már te is megfertõzõdtél
    ugyanazzal a fajta élõsködõvel. Csak idõ kérdése, és te is produkálni fogod a
    tüneteket.
    
    SNAKE: Értem.
    
    [Snake és a katonák visszamennek a teherautóhoz.]
    
    KATONA: Big Boss, beszélnem kell önnel.
    
    SNAKE: Mi az?
    
    KATONA: Para-Medic azt mondta, hogy gyógyszerre van szükségünk a malária
    gyógyításához.
    
    SNAKE: Ha lenne egy kórház a közelben, ott biztos lenne elegendõ ellátmány.
    
    KATONA: Én tudom, hol találhatnánk egyet.
    
    SNAKE: Egy kórházat?
    
    KATONA: Igen. Van egy kórház abban a körzetben, ahol a korábbi csapatom
    járõrözik. Pontosan meg tudom mondani, hogy hol található.
    
    SNAKE: Úgy tûnik szerencsés napom van. Mutasd az utat.
    
    KATONA: Igen, Uram. Óh, és lenne még egy dolog.
    
    SNAKE: Folytassa.
    
    KATONA: Ez egy nagyon kicsi kórház, a hegyekben. De a minap láttam, amint
    hatalmas gyógyszerekbõl és orvosi ellátmányból álló szállítmány érkezett.
    
    SNAKE: Vajon miért?
    
    KATONA: Nem tudom. De azt biztosan tudom, hogy az a szállítmány túl nagy volt
    egy ekkora kórház számára.
    
    SNAKE: Ez elég gyanús.
    
    [A kórházban Snake és a csapata elkezdik keresni a gyógyszert. Snake-et az
    egyik szobában felhívja Campbell.]
    
    CAMPBELL: Megtaláltad már a gyógyszereket? Tessék? Óh, értem. Még nem. Jól
    van, akkor keressétek tovább. Vannak ott más szobák is, ugye? Ne siessétek el
    a dolgot, sorban kutassátok át az összest.
    
    [Snake-ék még átkutatnak néhány szobát, aztán Campbell újra felhívja
    Snake-et.]
    
    CAMPBELL: Itt Campbell. Még mindig semmi? Ezt egyszerûen nem értem. Azt
    mondta, hogy egy hatalmas szállítmány orvosi ellátmány érkezett, de semmi
    nyoma nincs. Valami nem stimmel itt. Van egy ötletem. Lehet, hogy a
    szállítmányozási napló fényt deríthet a dolgokra. Keressétek meg a
    kórházigazgató irodáját. Kell lennie ott egy feljegyzésnek a gyógyszer
    szállítmányról.
    
    [A kórházigazgató irodájában Snake és egy másik katona papírokat néznek át.]
    
    SNAKE: Ez egy lista a kimenõ anyagokról. Egy laborba vitték õket?
    
    [Snake az ablakon kinézve észreveszi, hogy egy helikopter repül a távolban. A
    helikoptert Cunningham Hadnagy vezeti, és egy rádióba beszél. Hátul egy férfi
    (Gene) és egy szõke nõ ül.]
    
    CUNNINGHAM: Hol vannak a szökevények? Miért nem kaptátok már el õket? Ha
    meglógnak, esküszöm, hogy nagyon megbánjátok. Elég ebbõl! Hívjátok vissza
    Pythont! Õ fogja vezetni a keresõcsapatot. És biztosítsátok a labort.
    
    [A szõke nõ kibámul a helikopterbõl, és egyenesen ránéz Snake-re. Snake
    gyorsan a falhoz simul. Valami mintha nem stimmelne.]
    
    SNAKE: Mi... Mi történik velem?
    
    [Snake és a többiek visszamennek a teherautóhoz.]
    
    CAMPBELL: Nem volt maláriagyógyszer a kórházban... Egyetlen egy adag sem. Az
    igazgató irodájában talált napló szerint, elszállítottak minden
    gyógyszerkészletet és orvosi ellátmányt. Egy kutatólaborba vitték õket, a
    kórháztól északra. De szerencsénk van. Nem csak azt tudtuk meg a naplóból,
    hogy a laborba vitték a gyógyszert, hanem a pontos helyét is meg tudtuk
    állapítani a helikopter repülési irányából. Micsoda véletlen, ugye? Ha
    odaértünk meglátod, de a labort olyan terepen építették fel, hogy kívülrõl
    nehezen lehessen észrevenni. Kicsi az esélye, hogy megtaláljuk, hacsak nincs
    valamilyen nyomunk. Irány a labor, kutassátok át, és keressétek meg a
    gyógyszert. Sajnálom ezt az egészet, de szükségünk lesz rá, ha továbbra is
    parancsolni akarok.
    
    [Snake és a csapata elmennek a kutató laborba. Az egyik ajtón túl egy nyitott
    térségen egy építkezés folyik. Ott van Cunningham, a szõke nõ, és ott van Gene
    is. Cunningham egy tudóssal beszélget.]
    
    CUNNINGHAM: Mi a helyzete?
    
    TUDÓS: Jelenleg újrainicializáljuk az emlékeit, és rendbe hozzuk az idegi
    érzékelését, a tenyészeti tartályban. Elõre láthatóan, még legalább újabb
    tizenkét órán át fog tartani a mûvelet.
    
    CUNNINGHAM: Egy fél napig? Minden bevetés után újra kell igazítani. Nem sokkal
    jobb, mint egy prototípus, egy tesztalany.
    
    TUDÓS: Elnézést kérek, Uram. A tenyészeti folyadék elkészítése idõbe telik.
    Ilyen korlátozott felszereléssel és alkalmazottal, Null újraigazítása nem...
    
    CUNNINGHAM: Tudom. Ezért hoztunk magunkkal egy specialistát.
    
    TUDÓS: A fõnök? De...
    
    CUNNINGHAM: Még meg kell találnunk a szökött rabokat. Ez megfelelõ feladat
    lesz a Tökéletes Katonánk számára. Kigurítjuk a tartályt, amint
    stabilizálódott a folyadék. Végezzenek el minden szükséges elõkészületet.
    
    TUDÓS: Igen, Uram.
    
    [Az épületállványzaton katonák dolgoznak.]
    
    SZÕKE NÕ: Parancsnok.
    
    GENE: Igen, tudom. Cunningham. Ne mozduljon.
    
    CUNNINGHAM: Tessék?
    
    [Az állványzat egy helyen eltörik, és egyenesen Cunningham, Gene és a szõke nõ
    elõtt ér földet. Gene meg sem rezdül.]
    
    KATONA: Parancsnok! Hadnagy! Jól vannak?
    
    GENE: Jól vagyunk.
    
    KATONA: Kérem, Parancsnok Úr, bocsásson meg. Megsérült?
    
    GENE: Ne aggódjon. Én soha nem sérülök meg. Most feküdjön nyugodtan, és ne
    mozogjon. Ennek a férfinak orvosi ellátásra van szüksége!
    
    [Gene hangja felerõsödik, és baljóslatúan el kezd visszhangzani.]
    
    GENE: Elnézést kérek a sürgetés miatt. Kérem, hogy egy pillanatig se higgyék,
    hogy nem a legnagyobb elismeréssel adózom a munkájuknak. Ez a létesítmény,
    melynek megépítésében önök segédkeznek, új nemzetünk egy legalapvetõbb
    gyökere. De soha ne feledjék, hogy maguk ugyanolyan fontos forrásai ennek a
    nemzetnek. Egy olyan nemzetnek, mely otthont ad a legerõsebb, legalkalmasabb
    hadseregnek, melyet ember valaha is látott. A harcosok a legfontosabbak. Véget
    vetünk egy korszaknak, melyben a katonákat eszközök módjára eldobják, és
    kitöröljük a háborút a politika étlapjáról. És maguk, katonák, hadi mérnökök,
    lesznek ennek az új nemzetnek az elsõ állampolgárai. A nemzetünk gazdagodni
    fog, és bátran fog harcolni. Azért imádkozom, hogy egy ilyen megfizethetetlen
    forrást soha ne áldozzunk fel hiába.
    
    [A katonák és a tudósok egyszerre tisztelegnek.]
    
    SNAKE: Szóval ez Gene. Ez a hang... És ahogy elõre megérezte a balesetet.
    Lehet, hogy ESP?
    
    [Campbell felhívja Snake-et és Snake elmondja, hogy nem találták meg a
    gyógyszert, és hogy mit hallott.]
    
    CAMPBELL: Nem volt szerencsétek? Hol a francban lehet? Várjunk csak! Errõl jut
    eszembe. Mikor az imént kihallgattad Gene-t és az embereit, nem azt mondtad,
    hogy említettek valamilyen tenyészeti tartályt? Nem gondolod, hogy az is része
    lehetett az orvosi ellátmánynak, amit a gyógyszerekkel együtt hoztak? Ha így
    van, akkor nem lehet, hogy ugyanott tárolják a gyógyszereket, mint a
    tenyészeti tartályt, bármi legyen is az? Szerintem, megérné megnézni a dolgot.
    Rendben, keressétek meg azt a gépet, azt a tenyészeti tartályt. Lehet, hogy
    valamilyen különleges szobában tárolják.
    
    [Snake megtalálja a tartályt.]
    
    SNAKE: Ez meg mi?
    
    [Snake belepillant a tartályba. Egy férfi fekszik benne és alszik.]
    
    SNAKE: Ez õ...
    
    [Egy laborruhás szõke nõ lép be a szobába.]
    
    SZÕKE NÕ: Ki van ott? Nem tud olvasni? Ki van írva, hogy „Tilos a belépés”.
    
    [A szõke nõ megdöbben, mikor végre megpillantja Snake-et.]
    
    SZÕKE NÕ: Te...
    
    SNAKE: Egy gyerek? Mit keresel te itt?
    
    SZÕKE NÕ: Én vagyok itt a fõnök.
    
    SNAKE: Te? A fõnök?
    
    [Odakintrõl õrök hangja hallatszik.]
    
    KATONA: Ti ott, kutassátok át az emeletet! A többiekkel megnézzük az
    elõkészítõ szobát.
    
    SZÕKE NÕ: Ide, Snake! Bújj el ide, ebbe a szekrénybe.
    
    SNAKE: Mi?
    
    SZÕKE NÕ: Gyerünk már!
    
    [Snake elbújik a szekrényben, és belép két katona.]
    
    SZÕKE NÕ: Mi folyik itt? Az elõkészítõ szobába csak illetékes alkalmazottak
    léphetnek be.
    
    KATONA 1: Elisa kisasszony. Egyedül van? Nem látott valami gyanúsat?
    
    ELISA: Nem. Van valami baj?
    
    KATONA 2: Jelentették, hogy van egy behatoló a laborban. Azt is jelentették,
    hogy van egy gyanús teherautó a közelben.
    
    ELISA: Nos, itt nincs senki. Csak én. És õ. Zavarják az álmát. Meg kell kérnem
    önöket, hogy távozzanak.
    
    KATONA 1: Igen, asszonyom.
    
    KATONA 2: Ha látja a behatolót, kérem, azonnal értesítsen minket.
    
    [A katonák kimennek és Snake kijön a szekrénybõl.]
    
    SNAKE: Most már látom. Egy kislány parancsolgat egy ilyen öltözékben. Miért
    segítettél?
    
    ELISA: Nem tudom. Csak volt egy olyan érzésem, hogy meg kell tennem.
    
    SNAKE: Honnan tudod a nevem? Te is a FOX Egység tagja vagy?
    
    ELISA: Nem.
    
    SNAKE: De az egyenruhád...
    
    [Snake félrehúzza Elisa laborruháját, de alatta nem katonai egyenruha van,
    hanem egy trikó. Elisa sikít és összehúzza magán a ruhát.]
    
    SNAKE: Nem... Félreérted. Mikor a helikopter leszállópályán láttalak
    Cunninghammel és a többiekkel...
    
    ELISA: Õ a testvérem volt.
    
    SNAKE: A testvéred?
    
    ELISA: A neve Ursula. Õ a FOX tagja. Én csak egy orvos vagyok.
    
    SNAKE: Elég fiatal vagy.
    
    ELISA: Nos, te már az én koromban a csatatéren voltál, nem, Snake? Vagy
    nevezzelek inkább Big Boss-nak? Ursula és én egy Kelet-Németországi
    laboratóriumban nõttünk fel. Minden olyan gyereket, akiben megvolt az ESP
    képesség, odaküldték, hogy tanulmányozzák õket. Az én erõm elég gyenge. De
    Ursula más. Õ a kommunista világ egyik legerõsebb médiuma. Ursula hatalmas
    erõt kapott különleges kiképzés során. De közben mindent elvesztett, amitõl
    ember volt. Olyannyira, hogy már nem is beszél velem. Négy évvel ezelõtt, Gene
    elhozott minket Kelet-Németországból. Éppen egy FOX küldetésen volt. A CIA
    ESP-ket akart a kommunista tömbbõl.
    
    SNAKE: És ti csatlakoztatok a kis lázadásához?
    
    ELISA: Igen. Pontosan így van.
    
    [Snake a tartályra mutat.]
    
    SNAKE: Szóval ezt nevezitek a Tökéletes Katonának? Õ is rendelkezik ESP
    képességekkel?
    
    ELISA: Nem, õ csak egy átlagos emberi lény. Vagyis csak az volt. Különleges
    módon lett felnevelve. Különleges körülmények között, hogy nagyszerû harcos
    legyen. Nincsenek érzelmei és kétségei. Õ a végsõ harcos, akit egyetlen cél
    érdekében alkottak meg. A küldetés elvégzéséért. Nincsenek emberi emlékei. Az
    egyetlen dolog, amivel rendelkezik, azok a harci képességei.
    
    SNAKE: Nincsenek emlékei?
    
    ELISA: Minden egyes elvégzett küldetés után, újra kell hangolni. Pontosan így.
    A tenyészeti tartályból mind az öt érzékelés ki van zárva. A legtöbb ember
    percek alatt megõrülne. Mint egy kisbaba, aki elõször jön a világra, a
    Tökéletes Katona érzékei borotva élesre fel vannak erõsítve. Olvas az ellenség
    mozdulataiban, és gyorsabban kiismeri õket, mint arra egy átlagos ember képes
    lenne.
    
    SNAKE: Miféle ember lenne képes elviselni egy ilyen szélsõséges kiképzést?
    
    ELISA: Természetesen senki. A Tökéletes Katona projekt megbukott és
    leállították. Õ volt az egyetlen sikeres alany. Ezért adták neki a Null
    kódnevet. Õ egy elveszett szám. Nincsenek sem érzelmei, sem emlékei. Még csak
    projektszáma sincs. Ne is próbálj megküzdeni vele. Nincs esélyed a gyõzelemre,
    Snake.
    
    SNAKE: Igazad lehet.
    
    ELISA: Vagy akár most is lelõheted, de csak a testemen keresztül.
    
    SNAKE: Nem szoktam orvul embereket ölni. Egy védtelen katona lelövése nem az
    én stílusom.
    
    ELISA: Te jó ember vagy, Snake. Tudtam, hogy így van.
    
    [Elisa elõvesz egy csomagot.]
    
    ELISA: Tessék, tedd ezt el. Ez egy gyógyszer, mely gyógyítja a
    chloroquine-ellenálló maláriát.
    
    [Elisa odaadja a csomagot Snake-nek.]
    
    SNAKE: Honnan tudtad?
    
    [Elisa mosolyog. A rádiójában Cunningham hangja hallatszik.]
    
    CUNNINGHAM: Itt az idõ. Hozza ki a tartályt. Remélem, kész van az
    újrahangolás.
    
    ELISA: Sajnálom. Még kell egy kis idõ.
    
    CUNNINGHAM: Elküldök magáért valakit. Siessen.
    
    [A rádió elnémul. Elisa felnyit egy csapóajtót a földön.]
    
    ELISA: Ezen át kijuthatsz. Menj a kikötõbe. Ott megtalálod, amit keresel.
    
    SNAKE: Te is valami médium vagy, vagy valami ilyesmi.
    
    ELISA: Még egy utolsó dolog, Snake. Ha szemben találod magad Ursulával, ne
    habozz. Lõdd le.
    
    SNAKE: Lõjem le a testvéredet?
    
    ELISA: Ha nem tudod megtenni, akkor már halott vagy.
    
    SNAKE: Jól van. Legközelebb próbálkozzunk meg valami vidámabb jövendöléssel.
    
    
    3. PYTHON (003)
    ---------------
    
    [Snake elviszi a gyógyszert a teherautóhoz. Campbell láza késõbb elmúlik,
    szóval hatott a gyógyszer. Mivel Elisa azt mondta, hogy a kikötõben
    megtalálhatják, amit keresnek, ezért oda kellene menniük, de senki nem tudja,
    hogy hol van. Ezért összeállítanak egy kémcsapatot akik kiderítik, hogy az
    ellátmány raktárban van egy térkép, amely a szállítási útvonalakat mutatja.
    Snake és a csapata megszerzik a térképet. A térképrõl kiderül, hogy a kikötõ a
    félsziget keleti részén van, amit egy folyó választ el a nyugati résztõl. Egy
    hídon kellene átmenniük, de azt nagyon erõsen védelmezik. Snake és a csapata
    figyelik a hidat és rájönnek, hogy csak úgy juthatnak át, ha elvonják a
    katonák figyelmét. Ezért felrobbantanak egy közeli létesítményt, és katonákat
    vonnak el a hídtól. Utána már könnyedén átjutnak, és elmennek a kikötõbe. A
    kikötõnél Snake és az emberei kihallgatják két férfi párbeszédét. Az egyikük
    egy zilált, tiszti egyenruhát viselõ fickó, a másik egy tiszteletet parancsoló
    testfelépítésû fickó.]
    
    ZILÁLT TISZT: Ne mozduljon! Jenki kutya! Tartsa távol a mocskos mancsait a
    gyûjteményemtõl!
    
    ???: Lám, lám. Csak nem Skowronski Ezredes? Hallottam, hogy épp menekülõben
    van. De nem gondoltam volna, hogy egy olyan bázisparancsnok, mint maga, egy
    ilyen helyen bujdokol.
    
    SKOWRONSKI: Fogja be! Azt hiszik maguk gazemberek, hogy azt tesznek a
    bázisomon, amit csak akarnak? Amint megérkezik az erõsítés Oroszországból,
    eltapossuk magukat, mint a férgeket. Majd megmutatjuk, hogy kinek a bázisa is
    ez valójában. Ugyanez vonatkozik arra a hitvány Gene-re is!
    
    ???: Szánalmas. Nagyon nehéz? Olyan tisztnek lenni, akinek senki nem követi a
    parancsát?
    
    SKOWRONSKI: Halgasson!
    
    [Skowronski Ezredes többször is rálõ a férfira, de a golyók egyszerûen a
    földre hullnak, mind jéggé van fagyva. Skowronski rémülten felordít.]
    
    SKOWRONSKI: Mi maga? Egy szörnyeteg!
    
    ???: Megpróbál megölni, és utána még maga nevez szörnyetegnek? Micsoda goromba
    viselkedés.
    
    [A férfi elkapja Skowronski pisztolyát.]
    
    SKOWRONSKI: A francba!
    
    [A pisztoly megfagy Skowronski kezében.]
    
    SKOWRONSKI: A karom!
    
    ???: Hallottam, hogy ólálkodott itt egy behatoló. Erre eljövök egészen idáig a
    nagy semmiért! Reménykedtem, hogy megláthatom egy régi barátom arcát. Ugye?
    Snake?
    
    [Nem látja meg Snake-et, ezt csak úgy magában mondja.]
    
    ???: Az életcélom. Maga... Maga nem méltó arra, hogy megöljem. De azt sem
    hagyhatom, hogy így császkáljon.
    
    [A férfi belöki Skowronskit egy ketrecbe és megfagyasztja a zárat.]
    
    ???: Így, ez majd fogva tartja.
    
    SKOWRONSKI: Hogy merészel ketrecbe zárni, mint egy tehenet?
    
    ???: Maradjon csendben. A zár nem sokkal azelõtt fog kiolvadni, hogy éhen
    halna. Jobb lenne, ha spórolna az erejével.
    
    [A férfi elmegy. Snake elõjön a rejtekhelyérõl.]
    
    SNAKE: Python. Életben vagy.
    
    SKOWRONSKI: Ki... Ki van ott? Visszajött, hogy megöljön, jenki kutya? Õrök,
    ide hozzám! Végezzenek a behatolóval! Ez Skowronski Ezredes közvetlen
    parancsa!
    
    [Skowronski röhög, és Snake döbbenten néz rá.]
    
    SKOWRONSKI: Maga nem az a férfi, aki az elõbb volt itt. Ne aggódjon. A
    parancsaim úgyis csak süket fülekre találnak. Négy hét. Az a Gene nevû kölyök
    négy hete érkezett ide. És az alatt a négy hét alatt minden megváltozott.
    
    SNAKE: Nincs már egyetlen katona sem, aki hûséges lenne önhöz?
    
    SKOWRONSKI: Maga viccel. Nem szeretné tudni, hogy mindösszesen négy hét alatt,
    hogyan volt képes az a férfi átvenni az irányítást az egész félszigeten?
    
    SNAKE: Bejelentette, hogy egy zsoldos államot fog felépíteni, ugye? Egy
    katonákból álló országot.
    
    SKOWRONSKI: Egy zsoldos államot? Ez abszurd! Ez a dudás elérte, hogy az õ
    ritmusára táncoljanak. De engem nem tud becsapni. A módszerei ennél
    egyszerûbbek. Az õ eszköze mélyen az emberek szívében van. Kapzsiság, és ami a
    mögött van. Félelem! Képes átnyúlni azon az áthatolhatatlan falon, mely a
    legtöbb ember szívét védi. És utána lecsap! Lecsap a legsebezhetõbb pontjukra.
    Félelem! Igen, félelem!
    
    SNAKE: Félelem?
    
    SKOWRONSKI: A félelemhez képest, melyet az a férfi hozott magával, az az apró
    kis pisztoly, amely magánál van, ártalmatlan. Magának fogalma sincs... Fogalma
    sincs, hogy az az ember valójában milyen borzasztó.
    
    SNAKE: Félelem?
    
    [Snake észrevesz egy nagy ládát, amin orosz betûkkel van egy felirat.]
    
    SNAKE: Lavotchkin La-5. Mit keres itt egy második világháborús vadászgép?
    
    SKOWRONSKI: Része a gyûjteményemnek. Valaha ez volt az orosz vadászgépek
    királya, és könnyedén megállná a helyét egy Focke-Wulf vagy egy Messerschmitt
    ellen.
    
    SNAKE: Maga vadászgép pilóta volt?
    
    SKOWRONSKI: Igen, az voltam. Igen... Egy vadászgép. Bárcsak lenne egy MiG-em
    vagy egy Sukhoim. Még ma rostásra lyuggatnám Gene testét. Valaki! Akárki!
    Hozzanak nekem egy repülõt! Egy repülõt!
    
    [Skowronski tébolyodottan röhög. Megörült. Snake szétlövi a ketrec zárját, és
    magára hagyja a röhögõ Ezredest. Campbell felhívja Snake-et.]
    
    CAMPBELL: Micsoda dilis alak! Nos, felejtsd el Skowronskit. Folytassuk a
    keresést. Valahogy nem tudom elképzelni, hogy ez a részeg fazon volt az
    akirõl, Elisa beszélt.
    
    [Snake az egyik hajón észrevesz egy furcsa ládát.]
    
    SNAKE: Ez fura. Az a láda egyáltalán nem illik a képbe. „MADE IN USA” felirat
    van rajta. Ez lesz az. Ezt kell megtalálnunk.
    
    [Snake felhívja Campbellt.]
    
    SNAKE: Itt Snake. Megtaláltam a ládát, amiben a fegyver prototípusát tárolták.
    
    CAMPBELL: Miért vagy olyan biztos benne?
    
    SNAKE: „MADE IN USA” felirat van a ládán. Úgy álcázták, hogy olyan legyen,
    mintha Vietnámba küldenék.
    
    CAMPBELL: Érdekes. Szóval, mi a gond?
    
    SNAKE: Belenéztem néhány ládába, és mind üres. A tartalmukat már valószínûleg
    elszállították a kikötõbõl.
    
    CAMPBELL: Mi? Ezek szerint árnyékra vetõdtünk?
    
    SNAKE: Nagyon úgy fest. De van még egy dolog, ami felkeltette az
    érdeklõdésemet.
    
    CAMPBELL: Mi? Volt rá ragasztva egy poszter a hónap legszebb nõjérõl?
    
    SNAKE: Nem, most nem a hálószobádról van szó. Egy csomó pótalkatrészt hagytak
    hátra. Egy hátrasiklás nélküli ágyú tölteteit, néhány felesleges M1919 csövet,
    és egy közel öt hüvelyk vastagságú golyóálló páncélzatot.
    
    CAMPBELL: Hé, Snake. Úgy hangzik, mintha ezek egy tank, vagy egy páncélozott
    jármû alkatrészei lennének. Itt valami nem stimmel. Az az új fegyver, amit
    Amerikában fejlesztettek, elvileg minden fõ orosz város ellen képes lett volna
    támadást indítani, igaz? Biztosan valamilyen ballisztikus rakéta, vagy repülõ
    az.
    
    SNAKE: Ezt én is tudom. De a ládákból ítélve ez biztosan egy földi fegyver. Ez
    teljesen biztos.
    
    CAMPBELL: Ennek semmi értelme nincs.
    
    SNAKE: Szerintem valami fontos dolog elkerüli a figyelmünket. Meglátom, mi
    mást találok még itt.
    
    CAMPBELL: Jól van. Légy óvatos, Snake.
    
    [Snake nem sokkal késõbb újabb hívást kap.]
    
    SNAKE: Campbell? Ki az?
    
    ???: Óh, elnézést kérek. Csak hallottam egy ismerõs hangot, és gondoltam
    köszönök. Nem tudom eléggé megköszönni önnek, hogy elintézte Volgint.
    
    SNAKE: Vogin... Groznyj Gradban?
    
    ???: Igen. Szóval emlékszik.
    
    SNAKE: Ki maga?
    
    ???: Sajnálom, de még nem árulhatom el a nevem. Egyelõre nevezzen
    „Prividyenie”-nek.
    
    SNAKE: Prividyenie... Szellem.
    
    SZELLEM: Nevezzen, ahogy csak akar. Végül is a név nem több egy dekorációnál.
    De térjünk a lényegre. Kihallgattam az elõbb a beszélgetését. Úgy tûnik,
    nagyon érdekli magukat a fegyver prototípusa.
    
    SNAKE: Tud valami róla?
    
    SZELLEM: Emlékszik a Shagohodra?
    
    SNAKE: Arra a szörnyetegre, amelyet Sokolov épített? Az egy nukleárisan
    felszerelt tank volt, mely képes volt a földrõl kilõni nukleáris rakétákat.
    Vagyis úgy érti, hogy...
    
    SZELLEM: Legalább már kezdi kapizsgálni.
    
    SNAKE: Szóval az a prototípus fegyver, amit Gene ellopott, egy nukleáris tank?
    De a Shagohod csak arra volt képes, hogy kilõjön egyetlen középes
    hatótávolságú ballisztikus rakétát. Annak esélye sincs támadást indítani
    minden fõbb orosz város ellen.
    
    SZELLEM: Igaza van. A régi Shagohod nem lenne képes erre. De Amerika már
    kifejlesztett egy MIRV-et.
    
    SNAKE: Többszörös, függetlenül irányítható visszatérõ jármû. Egyetlen
    ballisztikus rakéta, mely képes több nukleáris robbanófejet hordozni, és
    mindegyik képes különbözõ célpontot megtámadni. Ezzel egyszerre több városra
    mérhetnek csapást.
    
    SZELLEM: Pontosan. De a MIRV-eknek is van gyenge pontjuk. Kis pontosság. A
    hadrendbe állítás magas költségei. És az, hogy nem lehet irányítani õket a
    kilövés után. Az a prototípus, melyet Gene ellopott, egy Amerika által
    fejlesztett nukleáris tank, mely már képes kiküszöbölni ezeket a hibákat.
    
    SNAKE: Egy új típusú nukleáris tank?
    
    SZELLEM: Az új konstrukció egy olyan ballisztikus röppályán utazik, mellyen a
    világ bármely országának, bármely területére képes bejutni. Egyetlen ABM
    /*Anti-Ballistic Missile = Hadászati rakétaelhárító fegyverzeti rendszer*/
    rendszer sem lenne képes megállítani. És egy olyan nukleáris kilövõ
    platformként, amely több robbanófejjel rendelkezõ rakétákat hordoz, képes
    áthatolni minden terepen, és képes semlegesíteni egy ellenséges országot,
    teljesen egyedül, mindenféle támogatás nélkül.
    
    SNAKE: Rászíjaznak a Shagohodra egy ICBM-et, és kilövik egy ellenséges
    országba? Lehetséges ez?
    
    SZELLEM: A Shagohod számára ez képtelenség lenne. De mi volna, ha valami
    kisebb, és könnyebben mozgatható dologról lenne szó? Például egy sétáló
    tankról? És mi volna, ha egy a Shagohod meghajtójánál sokkal erõsebb meghajtót
    használnának, mondjuk egy olyat, mint a Saturn rakéta, mellyel az Apollo
    Holdmodult kilõtték?
    
    SNAKE: Egy sétáló tank... Hát persze. Miközben Sokolov a Shagohodot
    fejlesztette, Graninék egy két lábon járó tankot fejlesztettek, Groznyj
    Gradban. Úgy hívták, Metal Gear. Szellem, maga Granin? A férfi, aki kitalálta
    a Metal Geart? Nem... Granin halott. Volgin ölte meg.
    
    SZELLEM: Granin... Ez a név sok emléket felidéz bennem. De ha szeretné,
    nyugodtan higgye azt, hogy Granin vagyok.
    
    SNAKE: Szóval a Metal Gear valójában egy sétáló nukleáris tank, mely több
    kisebb nukleáris robbanófejjel van felszerelve?
    
    SZELLEM: Pontosan. Azonban, még csak az elõkészületi stádiumban tart. Még nem
    áll készen a kilövésre. Amit elloptak Amerikából, az csak maga a Metal Gear
    jármû. Gene a szovjet gyártmányú robbanófejekkel akarja felszerelni, melyeket
    itt tárolnak, a félszigeten.
    
    SNAKE: De képes szovjet robbanófejeket használni? Óh, várjunk csak. A Metal
    Gear alap vázlatai eredetileg szintén szovjetkészítésûek voltak. Meglep, hogy
    képesek voltak egy ekkora valamit kicsempészni Amerikából.
    
    SZELLEM: Egy kormányhivatalnok is benne volt a dologban. Azt mondják, meghalt.
    De szerintem jelenleg egy reptéren, vagy valami hasonló helyen van, és nagyon
    bánja, amit tett. 
    
    SNAKE: Jól van. Értem. Szóval, ha megsemmisítem a nukleáris raktárlétesítményt
    a félszigeten, akkor megelõzhetjük a Metal Gear kilövését.
    
    SZELLEM: Megadok önnek minden segítséget, amit csak tudok. Még ha szellem
    vagyok is, akkor sem tûnik helyesnek hagyni, hogy kilõjék a Metal Geart az
    Anyaországba.
    
    SNAKE: Rendben. Hiszek önnek, Szellem.
    
    SZELLEM: A frekvenciám 144.78. Számítok önre a Metal Gear megállításában.
    
    [Snake és Campbell eldöntik, hogy hisznek a Szellemnek. Egy kémcsapat
    kideríti, hogy hol raktározzák a nukleáris robbanófejeket. Behatolnak a
    raktárba. Robbanófejeket nem találnak, de rájönnek, hogy ha valahogyan ki
    tudnák vonni a felvonót a forgalomból, akkor nem tudnák kiszállítani a
    robbanófejeket. Snake magához vesz néhány TNT-t és elmegy a gépházba. Miután
    telepítette a bombákat, megnyomja a gombot a detonátoron, de semmi nem
    történik. Az a férfi jelenik meg, aki korábban bezárta Skowronskit. Phython.]
    
    PYTHON: Óvatosabbnak kellene lenned, Snake. Ennek a raktárlétesítménynek a
    belsõ falai törékenyebbek, mint amilyennek látszanak. A robbanás túl nagy lett
    volna úgy, ahogy elhelyezted azt a bombát. Elvágtad volna magadtól a menekülés
    lehetõségét. Annyira koncentrálsz a küldetésed végrehajtására, hogy figyelmen
    kívül hagyod a saját biztonságodat. Veszélyes szokások, melyektõl nehéz
    megszabadulni, ugye, Snake?
    
    SNAKE: Python. Leszerelted a bombát? De kizárt dolog, hogy volt rá elég idõd.
    
    PYTHON: Idõ? Rengeteg idõm volt. Csak gyorsan le kellett fagyasztanom a
    detonátort, és annyi. Nincs robbanás. Nagyon meleg van itt.
    
    SNAKE: Python. Szóval egész idõ alatt életben voltál. Mi történt a testeddel?
    
    PYTHON: Régen találkoztunk, Snake. Mennyi idõ is telt el az utolsó közös
    küldetésünk óta? Majdnem tíz év? Akkoriban még mindketten annyira fiatalok
    voltunk.
    
    SNAKE: Igen... Mikor A Fõnök eltûnt, és én nem tudtam, hogy mi a fenét
    csináljak, te ott voltál, és megmentettél. Te is aközé a kevés ember közé
    tartoztál, akire mindig számíthattam a csatában. Azt hittem, meghaltál.
    Megsérültél azon a szigorúan titkos küldetésen, Vietnámban.
    
    PYTHON: Igen, valóban. Volt egy pillanat, amikor egy hajszál választott el a
    haláltól. A testem elvesztette a hõ szabályzó képességét. Ellenõrzés nélkül a
    testhõmérsékletem folyamatosan nõne, irányíthatatlanul. Valójában a testem a
    szó szoros értelmében elégetné önmagát. E nélkül a ruha nélkül, és a benne
    lévõ folyékony nitrogén nélkül, nem lennék képes fél napnál tovább élni. De
    ettõl a ruhától magasabb rendû katona vált belõlem.
    
    [Python körül a levegõ kezd megfagyni.]
    
    PYTHON: Nézd! Nézd, mire vagyok képes. Ellenem még a híres CQC-d sem mûködik.
    
    SNAKE: De, Python, miért? Te jó ember vagy. Miért csatlakoztál Gene
    lázadásához?
    
    PYTHON: Ez az üdvösségem, Snake. Tudod, miért hagyott ilyen sokáig élni a CIA?
    Félnek tõled. Snake. Te egy legenda vagy. Egy hõs. Te legyõzted A Fõnököt. A
    CIA tudta ezt, ezért kerestek egy olyan katonát, aki elég erõs ahhoz, hogy
    megöljön téged, ha valaha is elárulnád õket. Engem választottak. Én vagyok az
    Anti-Snake, és én vagyok az egyetlen ember, aki képes téged megtörni! Mióta
    csak visszajöttem a FOX-hoz, csak a piszkos munkákat bízták rám, hogy elég
    élesek maradjanak a gyilkos ösztöneim. Emlékszel azokra, akiket csatában
    megöltél, Snake? Én igen! Majdnem minden éjszaka rémálmaim vannak róluk! Nem
    hagynak magamra!
    
    [Python kibiztosítja a géppisztolyát.]
    
    PYTHON: De már túl sok vért ontottam ki ahhoz, hogy valaha is jóvátehessem a
    dolgokat. A rémálmok ma véget érnek!
    
    SNAKE: Python, ne!
    
    PYTHON: Már vártam ezt a pillanatot. A pillanatot, amikor ellenségekként
    állunk, szemtõl szembe a csatatéren. Snake, amint megöltelek, teljesítettem a
    célom. Gyerünk!
    
    [Itt két variáció lehetséges.]
    
    [1. Snake halálosan megsebzi Pythont. Python a földön fekszik.]
    
    PYTHON: Bámulatos, Snake. Látom már, miért félt tõled a CIA. Most már soha
    többé nem kell elvennem egy újabb életet. Úgy tûnik, végül mégis megkaptam az
    üdvösségem. Emlékezz erre, Snake. Azért követtem Gene-t, mert megváltást
    ígért. De az olyan katonák, mint mi, soha nem találnak megváltást egy nemzet
    érdekeiben, vagy az ellenség gyûlöletében. A katonáknak egy hõsre van
    szükségük. Egy olyan emberre van szükségük, akiért boldogan teszik kockára az
    életüket. El tudod viselni annak a tudatnak a terhét, hogy az embereid élete a
    te kezedben van, Snake? Ha nem, akkor soha nem fogod legyõzni Gene-t. Isten
    veled, bajtárs.
    
    SNAKE: Python!
    
    [Python teste felrobban, és a lökéshullámtól Snake elrepül.]
    
    [2. Snake megsebzi Pythont, de nem halálosan. Python a földön fekszik.]
    
    PYTHON: Bámulatos, Snake. Látom már, miért félt tõled a CIA. Most már soha
    többé nem kell elvennem egy újabb életet. Úgy tûnik, végül mégis megkaptam az
    üdvösségem.
    
    SNAKE: Elég ebbõl, Python. Ne beszélj többet.
    
    [Snake letérdel Python mellé, és erõsen lenyomja a mellkasát.]
    
    PYTHON: Mit mûvelsz, Snake?
    
    SNAKE: Megakadályozom, hogy a folyékony nitrogén kiszivárogjon a ruhádból.
    
    PYTHON: Ne csináld, Snake. Nem teheted. A karjaid kõkeményre fagynak,
    mielõtt...
    
    SNAKE: Ugyanaz, a Python, mint régen. A viselkedésed egyre durvább, és egyre
    gorombább vagy.
    
    PYTHON: Mi?
    
    SNAKE: Még tartozol nekem egy csomó pénzzel a legutolsó pókerjátszmánkból. Még
    nem hagyom, hogy meghalj itt nekem.
    
    PYTHON: Még mindig itt vagyok. Emlékezz erre, Snake. Azért követtem Gene-t,
    mert megváltást ígért. De az olyan katonák, mint mi, soha nem találnak
    megváltást egy nemzet érdekeiben, vagy az ellenség gyûlöletében. A katonáknak
    egy hõsre van szükségük. Egy olyan emberre van szükségük, akiért boldogan
    teszik kockára az életüket. El tudod viselni annak a tudatnak a terhét, hogy
    az embereid élete a te kezedben van, Snake? Ha nem, akkor soha nem fogod
    legyõzni Gene-t.
    
    [Snake segít Pythonnak felállni, és együtt mennek el.]
    
    [Késõbb Snake és Campbell megbeszélik a helyzetet.]
    
    CAMPBELL: Ilyen a mi szerencsénk. Az ellenség már befejezte a robbanófejek
    elszállítását. Vagyis elég távol vagyunk a célunktól.
    
    SNAKE: Nehéz bevallani, de igazad van.
    
    CAMPBELL: De nem adhatjuk fel. Még mindig meg kell akadályoznunk a kilövést.
    
    SNAKE: Azonban kezdünk kifogyni a lehetõségekbõl. 
    
    CAMPBELL: Nem tudtuk megakadályozni az atom elszállítását. Az egyetlen
    lehetõségünk, ha megsemmisítjük magát a Metal Geart. Tudom, hogy ez merész
    dolognak hangzik, de egy bizonyos értelemben így még könnyebb dolgunk is lesz.
    Az elszállított robbanófejekhez képest, a Metal Gear sokkal nagyobb, feltûnõbb
    célpont. Csak néhány olyan hely van, ahol tárolhatják, és valószínûleg több
    ember tudja, hogy hol van. Találnunk kell valakit, aki részt vett a Metal Gear
    mûveletben, mondjuk egy magas rangú tisztet, vagy valakit a szervizelõ
    csapatból. Semmi kétség afelõl, hogy nekik több információjuk van.
    
    SNAKE: Értem, mire gondolsz, de...
    
    CAMPBELL: Tudom. Ha feltesszük, hogy az információk birtokosai ott vannak
    helyben, akkor valószínûleg semmi újat nem tudnak közölni velünk. De jelenleg
    ez az egyetlen irány, amerre elindulhatunk.
    
    SNAKE: Most jut eszembe, a Szellem említette, hogy egy kormányhivatalnok is
    benne volt a Metal Gear elszállításában. Mondott valamit egy fickóról, akit a
    hadsereg hátba szúrt, és jelentették a halálát.
    
    CAMPBELL: Biztos, hogy ezt mondta?
    
    SNAKE: Nem számít, hogy Gene mennyire karizmatikus, azt még õ sem úszhatta
    volna meg magától, hogy aktivál egy korszerû fegyvert egy másik ország
    felségterületén. Elõször is összeköttetésekre volt szüksége, nem gondolod? És
    ez a tiszt, aki segített Gene-nek, és utána félrelökték... Ha még életben van,
    akkor valószínûleg tudja, hol van a Metal Gear.
    
    CAMPBELL: Hihetetlen, Snake! Hát persze! Ha valakinek információi vannak a
    Metal Gearrõl, az csak Gene néma társa lehet a kormánytól! Hogy silabizáltad
    ezt ki?
    
    SNAKE: Már van némi tapasztalatom arról, hogyan viselkednek ezek a
    kormányemberek.
    
    CAMPBELL: Igen! Már emlékszem. Tényleg mondott valamit arról, hogy egy
    kormányhivatalnok félve kuporog egy leszállópálya közelében.
    
    SNAKE: Rendben, koncentráljunk az információszerzésre. Eszedbe jut valami
    ehhez hasonló hely?
    
    CAMPBELL: Semmi nem jut most az eszembe, nem. Nem tudjuk, merre van a
    repülõtér.
    
    SNAKE: Jól van. A kémegységünket kell használnunk, hogy mélyebbre bejussunk az
    információs hálózatba.
    
    CAMPBELL: Igaz. Ha a Metal Geart magunktól kellene megtalálnunk, még jövõre is
    itt lennénk és az egész helyet átkutathatnánk.
    
    
    4. FOGSÁG ÉS SZÖKÉS (004)
    -------------------------
    
    
    [A kémegység kideríti, hogy hol van a repülõtér. A reptéren Snake kifaggatja a
    tisztet, aki elmondja, hogy a robbanófejeket egy rakétasilóba vitték, keletre
    a folyótól. A csapat elmegy a helyre. A célnál Snake és a csapata három
    fickóval találja szemben magát. A középsõ meg van kötözve. Õ Null. Megszólal a
    hangosbemondó.]
    
    BEMONDÓ: Behatolókat észleltünk. A Tökéletes Katona szabadon engedése. A száma
    Null. Vegyék õrizetbe a behatolókat.
    
    [A kötelékek lehullnak a fickóról. Sápadt bõre van és az arca alsó részét
    nindzsa maszk takarja.]
    
    SNAKE: Szóval ez Null. A Tökéletes Katona.
    
    [Snake rálõ Nullra, de Null kivédi a lövéseket a kardjával. Null villámgyorsan
    oda ugrik Snake-hez, és az arca felé vág a karddal, de Snake még épp idõben
    elhajol.]
    
    SNAKE: Mi ez a fickó?
    
    [Snake megküzd Nullal. A harc végén Null és Snake szemtõl szemben állnak
    egymással, mindketten készenlétben tartják a fegyvereiket. Null erõsen zihál.]
    
    NULL: Miért? Miért vagy még életben?
    
    SNAKE: Mi a francról beszél ez?
    
    NULL: Senki nem élheti túl a harcot a Tökéletes Katona ellen. De te nem halsz
    meg. Miért?
    
    [Null ismét rátámad Snake-re, de Snake kitér a támadás elõl.]
    
    SNAKE: Ezek a mozdulatok. Ismerem ezeket a mozdulatokat. Ott...
    
    [Snake-nek bevillan egy kisfiú képe, késsel a kezében.]
    
    SNAKE: Mozambik.
    
    [Null két kézzel fogja a fejét és ordít. Kinyílik az ajtó és egy csapat katona
    ront be váratlanul, akiket Cunningham Hadnagy vezet.]
    
    CUNNINGHAM: Maradj, ahol vagy, Snake. Beismerem, eléggé megátalkodott vagy.
    
    [Cunningham a puskája tusával leüti Snake-et, aki elveszti az eszméletét.]
    
    CUNNINGHAM: Szép munka, Tökéletes Katona. Elvégezted a feladatod.
    
    [Null tétovázva áll Snake teste felett.]
    
    CUNNINGHAM: A feladatod véget ért, Null. Pihenj!
    
    [Null leereszti a fegyverét.]
    
    CUNNINGHAM: Mégis csak bábu.
    
    [Snake fogságba esik. Campbell és a katonák kiderítik, hogy a vendégházba
    vitték Snake-et és elhatározzák, hogy megkeresik. Közben Snake egy kis
    cellában, egy székhez van kötözve. Cunningham Hadnagy és Gene is a cellában
    tartózkodik.]
    
    GENE: Látom rendesen megdolgoztatta. A fizikai kínzással kinyert információ
    megbízhatatlan. Mindig is hittem abban, hogy egy szakképzett vallatónak nem
    kell feltétlenül fájdalmat okoznia az alanyának.
    
    CUNNINGHAM: Igaza van, parancsnok. De minden az idõtõl és a helytõl függ. Ez a
    férfi a FOX tagja volt. Számára ez nem is minõsül kínzásnak. Olyan, mintha
    egyszerûen csak köszöntem volna neki.
    
    GENE: Értem. A FOX tagjaként magának kell ismernie a tûrõképessége határait.
    De még így sem könnyû információt kiszedni belõle, igaz, Cunningham?
    
    CUNNINGHAM: Beismerem, nagyon kitartó. De a rugalmassága fel fog bomlani.
    Ezúttal biztosan kiszedem belõle a Hagyaték másik részének a helyét.
    
    GENE: Képes rá?
    
    CUNNINGHAM: Nem szoktam hozzáfolyamodni, de van rá mód.
    
    GENE: Drog? Az igazságszérum nem hat a FOX tagjaira.
    
    CUNNINGHAM: Míg távol volt a csatatértõl, kifejlesztettek egy új formulát.
    
    GENE: Az igazságszérum által kinyert vallomásokban nem lehet megbízni, pláne
    egy erõsebb formula esetén. Az alany darabokra hullhat, még mielõtt esélye
    lenne bármit is kérdezni. Maga is pontosan olyan jól tudja ezt, mint én. Hova
    siet, Cunningham?
    
    CUNNINGHAM: Ideális módszernek tûnt a helyzet kezelésére, a hatásfok
    szempontjából.
    
    GENE: Jól van, akkor. De elõbb én szeretnék beszélni vele.
    
    CUNNINGHAM: Legyen a vendégem. Az igazságszérumoknak amúgy is van egy
    érzéstelenítõ hatása. Ha azelõtt használom, hogy visszanyerné az erejét, akkor
    nem tudnék fájdalmat okozni neki. Hagyjuk, hadd érezze még egy kicsit tovább a
    félelem ízét.
    
    [Cunningham kimegy és Gene Snake-hez fordul.]
    
    GENE: Egész végig ébren voltál? Rettentõ ellenfél vagy. Már látom, miért
    örökölted a Fõnök címét. És mégis nyugtalan vagy. Kihez vagy hûséges? Miért
    harcolsz? Mi egy ország? Egy katona? Szem elõl tévesztetted ezeket a dolgokat?
    Ezért vonultál vissza a FOX-tól. De újra itt vagy a csatatéren. Ha öröklöd egy
    harcos lelkét, akkor soha nem hagyhatod el a csatateret.
    
    [Gene nevet.]
    
    GENE: Engedd meg, hogy megosszak veled egy történetet. Ez az egész ügy a Metal
    Gear ellopásával kapcsolatban. Az egész a kezdetektõl fogva ki volt tervelve.
    Az ötlet a CIA-tõl származott. Azt találták ki, hogy az amerikai fejlesztésû
    Metal Geart az oroszoknak adják. Adnak az ellenségnek egy általuk kigondolt,
    új fegyvert. És tudod miért?
    
    SNAKE: Világosíts fel.
    
    GENE: Hogy meghosszabbítsák a Hideg Háborút. A tervgazdálkodás bukása romba
    döntötte a Szovjetunió pénzügyi helyzetét. Ráadásul, A Fõnök munkájának
    köszönhetõen, hat évvel ezelõtt elvesztették a Filozófusok Hagyatékát. Az
    oroszok nem tudták tovább fenntartani azokat a nagy hadi költségeket, melyeket
    a Hideg Háború megkövetel. És most Amerikának, a Hagyaték megszerzése mellett,
    sikerült MIRV-eket bevetni csatában, és éppen arra készül, hogy megszilárdítsa
    a hadi fölényét a folyamatban lévõ tárgyalásokon, melyek a stratégiai
    fegyverek korlátozásáról szólnak. Ha ez így megy tovább, a hatalom globális
    egyensúlya rövid idõn belül összeomlik, és hamarosan véget ér a Hideg Háború.
    És amikor ez megtörténik, a CIA jelentõssége nagymértékben lecsökken.
    
    SNAKE: A CIA az oroszoknak adja a Metal Geart, hogy fenntartsa a hatalmi
    egyensúlyt?
    
    GENE: A Metal Gear egy sokkal fejlettebb fegyver, mint bármelyik MIRV. Ez
    lenne Moszkva legértékesebb ütõkártyája, amely lényegtelenné tenné a SALT-ot.
    A világ eltávolodna a kiegyezéstõl, és újra két részre szakadna. A katonák és
    a kémek korszaka folytatódna. A FOX nem azt a parancsot kapta a CIA-tõl, hogy
    védje meg a Metal Geart a szállítás során, hanem, hogy lopja el és tegyen úgy,
    mintha disszidálna a Szovjetunióba. Okos terv a CIA részérõl, csak hogy
    megvédje a szervezeti érdekeit.
    
    SNAKE: Nem. Ez képtelenség. Ezt nem hiszem el.
    
    GENE: Ezt hívod te az „országodnak”.
    
    SNAKE: Szóval ezért rendezted meg ezt a lázadást.
    
    GENE: Olyan világot fogok alkotni, amilyenre vágyok. Ahogy a katonáknak is
    tehetséges tisztekre van szükségük, úgy az embereknek is tehetséges vezetõk
    kellenek. Olyan vezetõk, akik képesek útmutatást nyújtani a világban. Erre a
    célra alkottak meg engem.
    
    SNAKE: Alkottak?
    
    GENE: Hallottál már az Utód Projektrõl?
    
    SNAKE: Nem.
    
    GENE: Ez egy szigorúan titkos kísérlet volt, melyet az amerikai kormány
    hajtott végre. A célja a végsõ csatatéri parancsnok megalkotása volt. A
    hadviselés képességei. A stratégiai rátermettség. Az állóképesség, hogy
    életben visszatérjen a csatából. És a karizma, hogy erõt vegyen és uralkodjon
    a harcosok szívén.
    
    [Gene hangja visszhangzik.]
    
    GENE: A hangom különleges hatalommal van felruházva.
    
    [A visszhang elmúlik.]
    
    GENE: Az Utód Projekt egy újabb terméke. És a katona, akit a vezetõ modelljéül
    választottak, nem más volt, mint maga a legenda, A Fõnök.
    
    SNAKE: A Fõnök?
    
    GENE: Én kaptam meg ezeket az ajándékokat. Örököltem õket. Snake. Te a Fõnök
    címet örökölted. Te voltál az utolsó tanítványa. Te és én, olyanok vagyunk,
    mint a testvérek. És mint olyan, most nem ölhetlek meg. Helyezd magad
    kényelembe, „testvér”, mert nem sokára tanúja leszel az új világom
    megalkotásának.
    
    [Gene kimegy Snake cellájából, és bezárja maga mögött az ajtót. Közben
    Campbell és a csapat azon munkálkodik, hogy megtudja, pontosan hol van a
    vendégház. Sikerül kideríteniük, hogy van egy nagy híd a közelben, ahol van
    egy térkép, amin fel van tüntetve a vendégház helye. Miközben oda tartanak,
    Gene egy ismeretlen emberrel beszél telefonon. Ursula a háttérben áll.]
    
    GENE: Én vagyok. Valahogy tudtam, hogy te vagy az... Igen, a Kremllel
    folytatott tárgyalások sikeresek voltak. Nem fognak beleavatkozni abba, amire
    készülünk. Köszönetet kell mondanom a segítségedért. Mikor meglátták a Metal
    Gear röppálya adatait, azonnal tudták, hogy ez nem blöff. Mostanra a CIA-nál
    már teljes lehet a pánik. Felteszem, ez az egész része a tervednek. Azonban
    mondj meg nekem valamit. Nem tartom valószínûnek, hogy teljesen egyedül
    sikerült megszerezned az adatokat. Valaki biztosan támogat. Ki az? Sebaj...
    Van egy meglehetõsen jó ötletem, hogy ki lehet az. A férfi, akinek ugyanaz a
    kódneve, mint Nullnak. De azt ugye te is tudod, hogy a saját munkáltatódat
    árulod el? Mi jár az eszedben? Nem használsz ki, ugye? Mindegy. Még
    találkozunk... Egy új világban, melyet én teremtek. Addig is, barátom...
    Ocelot.
    
    [Gene leteszi a telefont. Két katona kapkodva ront be a szobába.]
    
    GENE: Mi az? Mi történt?
    
    KATONA: Bocsásson meg nekünk, Uram! De a Tökéletes Katona... Õ...
    
    [Null ront be a szobába, és közben levágja a két katonát.]
    
    URSULA: Null!
    
    GENE: Mit jelentsen ez?
    
    NULL: El kell végeznem a feladatomat!
    
    GENE: Lépj vissza, Null!
    
    NULL: Még nem. Õ él. Nem fejeztem be a küldetésem.
    
    GENE: Snake-re gondolsz? Fogságba ejtettük. A küldetésed véget ért. Lépj
    vissza, Null.
    
    NULL: Nem. Miért nem halsz meg, Snake?
    
    [Null levág még néhány õt körülvevõ katonát. Ursula közbe akar lépni, de Gene
    visszatartja a nõt, és õ maga lép elõre.]
    
    NULL: El az utamból! Megölöm! Meg kell ölnöm! Ölnöm kell!
    
    [Null Gene felé vág, de Gene egy elképzelhetetlenül gyors mozdulattal kitér,
    és két villámgyors mozdulattal beledob egy-egy kést Null egyik kezébe és
    térdébe. Gene ezután úgy megüti Nullt, hogy az elrepül. Mikor Gene megszólal,
    a hangja visszhangzik.]
    
    GENE: Követni fogod a parancsaimat, Tökéletes Katona! Én a parancsnokod
    vagyok!
    
    [Elmúlik a visszhang.]
    
    GENE: Vigyék a felkészítõ szobába.
    
    [Néhány katona kiviszi a szobából Nullt, és Ursula követi õket.]
    
    GENE: A Tökéletes Katonának minden egyes küldetése után, újraindítják a
    memóriáját. És mégis, egyetlen kis csetepaté után, képes voltál ilyen erõs
    érzelmeket hagyni benne, Snake...
    
    [Miközben a csapat kideríti a vendégház pontos helyét, Elisa meglátogatja
    Snake-et. Snake meztelenül fekszik a cellájában, és egyetlen õr áll az ajtaja
    elõtt. Elisa egy tálcával a kezében megy oda az õrhöz.]
    
    ELISA: Hello. Hoztam egy kis vacsorát. És hoztam a rabnak is.
    
    ÕR: Köszönöm. Nagyon kedves magától, hogy ilyen messzire eljött, csak hogy
    ételt hozzon nekem.
    
    ELISA: Szóra sem érdemes. Mondja csak, nem bánná, ha beszélnék egy kicsit a
    rabbal? Találkozni akarok a férfival, aki megküzdött a Tökéletes Katonával, és
    megérte, hogy beszélhet róla. Ne is foglalkozzon velem, csak élvezze a
    vacsoráját.
    
    ÕR: Tessék? De...
    
    ELISA: Kérem, próbálja megérteni. Mikor egy lány élete éppen hogy csak
    megfelelõ, néha vágyik egy erõs férfira.
    
    ÕR: Menjen...
    
    ELISA: Meg tenne nekem egy szívességet, és az ellenkezõ irányba nézne egy
    ideig?
    
    [Az õr elmegy és Elisa belép a cellába.]
    
    ELISA: Úgy tûnik, tényleg majdnem harangoztak neked, Snake. De örülök, hogy
    még életben vagy. Valójában soha nem gondoltam volna, hogy túlélhetsz egy
    harcot Null ellen. Lássuk rendbe tudlak-e hozni egy kicsit.
    
    [Elisa csak most néz le Snake-re és észreveszi, hogy teljesen meztelen. Elisa
    zavartan elfordítja a fejét.]
    
    ELISA: Óh! Edd meg a vacsorád. Ne aggódj, nincs benne semmilyen drog.
    
    [Elisa visszafordul Snake-hez, és suttogva szólal meg.]
    
    ELISA: Ne mozdulj, Snake. És maradj csendben, rendben?
    
    [Elisa átöleli Snake-et. Miközben beszél, Snake hallja a hangját, de az ajka
    nem mozog.]
    
    ELISA: Hallasz engem?
    
    SNAKE: Ez telepátia?
    
    ELISA: Ne olyan hangosan. Csak maradj csendben és figyelj. Nincs elég erõm
    ahhoz, hogy sokáig beszéljek így. Gene megkezdte a Metal Gear ballisztikus
    kilövésének elõkészületeit. Kiadta a parancsot a nukleáris robbanófejek
    betöltésére.
    
    SNAKE: Mi? Ez még túl korai. Kudarcba fulladtak a tárgyalások?
    
    ELISA: Nem tudom. Még Ursula és én sem tudjuk, hogy mi járhat Gene eszében.
    Ami azt illeti, hogy miért tárgyal egyszerre Amerikával és a Szovjetunióval
    is, én is csak annyit tudok, mint te. Szerintem, arra készül, hogy azonnal
    használja a Metal Geart, és nem számít számára, hogy miként alakulnak a
    tárgyalások. De én nem tudom megállítani. Egyedül nem. Addig nem, amíg Ursula
    az õ oldalán áll. Te vagy az egyetlen, akire számíthatok. Valószínûleg
    elszállították a Metal Geart a kikötõbõl az összeszerelõ üzembe, hogy
    betölthessék a robbanófejeket. Ha most meg tudod semmisíteni, akkor legalább
    megakadályozhatod, hogy Gene nukleáris támadást indíthasson.
    
    SNAKE: Miért mondod ezt el nekem?
    
    ELISA: Látomásom volt arról, hogy megsemmisíted a Metal Geart. Az elõérzeteim
    nem mindig válnak valóra, de azt tudom, hogy neked van esélyed megakadályozni
    egy nukleáris népirtást.
    
    SNAKE: Ki tudsz vinni innen?
    
    ELISA: Jelenleg nem. De légy türelmes. A szerencséd nem sokára fordulatot
    vesz.
    
    SNAKE: Nos, ettõl jobban érzem magam. Jószerével mosolygok... A lelkem mélyén.
    
    ELISA: Akik várnak, azokkal minden jó dolog megtörténik.
    
    [Elisa elengedi Snake-et, és nagyon erõsen zihál. Az õr visszajön.]
    
    ÕR: Redben, Fõnök... Ideje elcsomagolni a szerszámot.
    
    ELISA: Tessék? Óh, sajnálom.
    
    [Elisa rákacsint az õrre.]
    
    ELISA: Azt hiszem egy kicsit túlságosan is beindultam.
    
    ÕR: Beindult?
    
    ELISA: Ez a mi kis titkunk, rendben? Ne mondja el senkinek.
    
    [Elisa még visszafordul Snake-hez, és kimegy. Snake hallja, ahogy Elisa
    suttog.]
    
    ELISA: Kérlek, Snake. Hinned kell.
    
    [Eközben a csapat egy városban kihallgat néhány kormányhivatalnokot, hogy még
    többet megtudjanak a vendégházról. Végül eljutnak a helyre, és megtalálják
    Snake-et. Két katona oldozza el Snake kötelékeit. Az egyik katona Jonathan, az
    elsõ, aki Snake mellé állt.]
    
    SNAKE: Eljöttetek megmenteni? Még azt sem tudtátok, hogy életben vagyok-e még.
    Miért tettétek ki magatokat ekkora veszélynek?
    
    JONATHAN: Mert te a Fõnökünk vagy. Azonkívül, tudtuk, hogy nem hagyod magad
    megöletni egy ilyen helyen.
    
    SNAKE: De... Azzal, hogy megmentetek, még nem...
    
    JONATHAN: Szükségünk van rád. Ezt ne feledd, Snake.
    
    SNAKE: Jól van, tûnjünk el innen. Tudom, hol van a Metal Gear. Itt már nincs
    több dolgunk.
    
    JONATHAN: Értettem, Fõnök. Van nem messze egy átjáró, amelyet nem õriznek túl
    erõsen.
    
    [Snake és az emberei átkelnek az átjárón. Mikor kilépnek belõle, hirtelen
    megjelenik Cunningham egy lebegõ platformon.]
    
    CUNNINGHAM: Vége az útnak, Snake! Tehetséges embereket vezetsz, Snake. Soha
    nem gondoltam volna, hogy egy FOX ügynökért, aki nem kevesebbre, mint az
    egyéni titkos küldetésekre specializálódott, eljönnek a bajtársai, hogy
    kiszabadítsák. Ez az én hibám. Majdnem kicsúsztál a kezeimbõl. Ne felejtsem el
    megköszönni Ursulának.
    
    SNAKE: Ursula... A Gene-nek dolgozó látnok.
    
    CUNNINGHAM: Számomra csupa rejtély a nõ, de az biztos, hogy nagy hasznát
    vesszük. Mindegy. Most, hogy mindketten itt vagyunk, rátérhetünk a kérdésekre.
    A Hagyaték! Hol van? Tudom, hogy elloptad a felét a KGB-tõl, úgyhogy mondd
    meg, hol van!
    
    SNAKE: A KGB-tõl? Mirõl beszélsz?
    
    CUNNINGHAM: Még mindig tagadod! Akkor játszunk a te szabályaid szerint! Az
    embereid az én kezeim által fognak meghalni, egyenként, míg meg nem gondolod
    magad!
    
    [Cunningham lelövi Snake egyik katonáját.]
    
    SNAKE: Elég!
    
    CUNNINGHAM: Hol van a Filozófusok Hagyatéka? Hol van?
    
    SNAKE: Nem tudom!
    
    [Cunningham lelövi a másik katonát is.]
    
    SNAKE: Hagyd abba! Nem tudok semmit! Esküszöm!
    
    CUNNINGHAM: Hazudsz! Tudnod kell, hol van a Hagyaték! A Pentagon azt mondta...
    
    [Itt Cunningham elszólta magát. Látszik is az arcán.]
    
    SNAKE: A Pentagon? Miért érdekel ennyire, hogy mi történt a Hagyatékkal,
    Cunningham? Milyen érdeked fûzõdik hozzá?
    
    CUNNINGHAM: Elég! Jobban tennéd, ha elkezdenél válaszokat adni! Különben!
    
    [Ekkor egy teherautó ront be a komplexumba, és átgázol néhány ellenséges
    katonán.]
    
    ÕR: Mi a...?
    
    [A teherautó nekimegy Cunningham repülõ platformjának, amirõl Cunningham
    ordítva esik le. A teherautó megáll Snake és az emberei közelében. Elisa ül a
    volánnál.]
    
    CUNNINGHAM: Te!
    
    ELISA: Snake, szállj be!
    
    SNAKE: Elisa? Miért...?
    
    ELISA: Siess!
    
    [Snake lehajol az egyik sérült katonához.]
    
    KATONA: M... Menj nélkülem, Fõnök. Siess.
    
    SNAKE: Elég a nyafogásból. A lövedékek egyenesen áthatoltak a testeden.
    Gyerünk, állj fel.
    
    [Snake és az emberei beugranak a teherautóba. Cunningham rákiált a katonáira.]
    
    CUNNINGHAM: Ne csak álljatok ott! Állítsátok meg õket!
    
    [Az õrök tüzet nyitnak a szökevényekre.]
    
    SNAKE: Rendben, taposs bele!
    
    [A teherautó kiszáguld a kapun. Késõbb találkoznak Campbellel és a csapat
    többi tagjával.]
    
    SNAKE: Úgy tûnik, leráztuk õket.
    
    CAMPBELL: Igen. Jó látni, hogy még egy darabban vagy, Snake.
    
    SNAKE: Hogy van a sérült?
    
    CAMPBELL: Nos, nem vagyok a világ legjobb terep dokija, de az állapota
    stabilnak tûnik.
    
    SNAKE: Jó.
    
    CAMPBELL: Azt hittem, az egyéni küldetések a szakterületed. De úgy tûnik egy
    csapatot is el tudsz vezényelni.
    
    SNAKE: Hagyd ezt abba.
    
    CAMPBELL: Hé Snake, ki ez a csaj?
    
    SNAKE: Õ Elisa. Segített a szökésben.
    
    CAMPBELL: Elérted, hogy Gene egyik katonája a mi oldalunkra álljon?
    
    [Campbell közel hajol Snake-hez, és suttogva mondja neki.]
    
    CAMPBELL: Csak kíváncsiságból, hogy tudtál szerezni egy ilyen lányt? Nem
    gondolod, hogy egy kissé fiatal? Mármint, még öt év és igen szemrevaló nõ
    lesz, de...
    
    ELISA: Menjünk, Snake. Meg kellene néznünk az üzem elhelyezkedését, míg még
    sötét van. A fények pontosan elárulják, hogy hol található.
    
    SNAKE: Igaz. Mutasd az utat.
    
    [Snake és Elisa kettesben mennek egy erdõs úton.]
    
    SNAKE: Elisa... Amit Campbell mondott...
    
    ELISA: Arra a bizonyos öt évre gondolsz?
    
    SNAKE: Nem. Arra, hogy miért árultad el Gene-t, és mentettél meg. Soha nem
    mondtad el.
    
    ELISA: Nem magyaráztam már el egyszer? Meg akarom semmisíteni a Metal Geart.
    
    SNAKE: Azt hittem hûséges vagy Gene-hez.
    
    ELISA: Eleinte én is azt hittem. Még most is hálás vagyok neki.
    Kelet-Németországban Ursula és én, csak kísérleti patkányok voltunk. Õ
    menekített meg minket. De a kommunisták és az amerikaiak ugyanolyanok. A
    hadsereg csak az ESP képességünk titkát akarta megismerni. Csak azért akartak
    minket, hogy az ESP képességünket felhasználják a háborúban. Így újra
    elmenekültem Gene-nel.
    
    SNAKE: Akkor végül miért árultad el?
    
    ELISA: Az atom miatt. Soha senki nem használhatna nukleáris robbanófejeket.
    Soha. Én is az atombomba egy áldozata vagyok, Snake. A szüleim atomfizikusok
    voltak a Szovjetunióban. Volt egy baleset a Kyshtym létesítményben, és õk
    meghaltak a robbanásban.
    
    SNAKE: Kyshtym... Az a nukleáris katasztrófa az Urál-hegységben.
    
    ELISA: Igen. És Ursula és én szenvedtük el az utóhatásokat. Még mindig kísért
    az álmaimban. Látom, amint a szüleim meghalnak a robbanásban. Látom, amint a
    holtak hamva hullik az égbõl. Nem sokkal késõbb, megkaptuk a képességeinket.
    Pontosan azután, hogy visszaküldtek minket az országunkba.
    
    SNAKE: Engem is ért sugárzás. A Bikini Atolli teszteken.
    
    ELISA: Tudom. Valahogy megéreztem.
    
    SNAKE: Ezért mentettél meg?
    
    ELISA: Talán. Azt hiszem, szerettem volna reményt hagyni a jövõ számára. Ezzel
    a testtel soha nem leszek képes gyereket szülni. Így beléd helyezem a
    reményeimet.
    
    SNAKE: Miért belém?
    
    ELISA: Azt hiszem, egy napon nagyszerû apa leszel.
    
    SNAKE: Elisa, sajnálom, de soha nem leszek apa.
    
    [Snake és Elisa egy magaslatról tekintenek le a nagy üzemlétesítményre.]
    
    ELISA: Ez az a hely. Innen látható az üzem.
    
    SNAKE: Szóval itt van a Metal Gear?
    
    ELISA: Gondolom...
    
    SNAKE: Valami nem stimmel. Nagyon késõ van már a munkához. Érdemes lenne
    körülnézni.
    
    ELISA: Igaz. És Nullnál még tartanak az újraindítási mûveletek. Nélkülem
    eltart majd egy pár napig, mire végeznek. Most jött el a lehetõségünk.
    
    SNAKE: Akkor az egyetlen, akire ügyelnünk kell, az Cunningham.
    
    ELISA: Nem. Gene az, akitõl valóban félnünk kell. Az Utód Projekt célja az
    volt, hogy létrehozzanak egy olyan hadi parancsnokot, aki képes parancsolni a
    Tökéletes Katonának. Még soha nem láttam Gene-t harcolni, de szerintem a
    reflexei még Nullénál is gyorsabbak. És a harci technikáját magáról A Fõnökrõl
    mintázták.
    
    SNAKE: Nagyon bátor dolog volt, hogy ellene fordultál. Nem félsz?
    
    ELISA: De igen. De hiszek benned, Snake. A nõvérem látomásában félelembe
    taszítottad a világot. Az enyémben, megállítottad a Metal Geart. Életünkben
    elõször különböztek a látomásaink. Én hiszek benned.
    
    SNAKE: Jobb lenne visszamenni. Ha kipihentük magunkat, egyenesen az üzembe
    megyünk.
    
    
    5. LÁTOMÁS (005)
    ----------------
    
    [A teherautónál Campbell felvázolja a helyzetet a csapatnak és irány az üzem.
    Snake, Elisa és a csapat eljutnak a Metal Gear-hez.]
    
    SNAKE: Szóval ez a Metal Gear.
    
    ELISA: Rendben, siessünk és helyezzük el ezeket a bombákat.
    
    [Hirtelen helikopterek tûnnek fel, amelyek leszállnak és Gene és a katonái
    szállnak ki.]
    
    GENE: Ezúttal nem szöksz meg elõlem, Snake!
    
    SNAKE: Gene!
    
    [Snake-et és Elisát sakkban tartják Gene emberei. Ekkor a Metal Gear
    megmozdul.]
    
    SNAKE: Metal Gear!
    
    ELISA: De ki...?
    
    [A Metal Gear rálõ Gene-re és az embereire. Gene körül az emberek holtan esnek
    össze, de õt egyetlen találat sem éri, pedig egyetlen aprócska mozdulatot sem
    tesz. A Metal Gear pilótafülkéjében ülõ férfi Skowronski Ezredes.]
    
    SKOWRONSKI: Mellé! De micsoda erõ! Ezzel a fegyverrel senki nem mer majd
    számûzetésbe küldeni. Vigyázzatok, hitvány köpönyegforgatók! Figyeljétek,
    ahogy móresre tanítom ezeket a csõcseléket. Takarodjatok, behatolók! Ez a
    bázis, az enyém!
    
    SNAKE: Ez õ...
    
    ELISA: Skowronski Ezredes?
    
    [A Metal Gear golyószórója váratlanul leáll.]
    
    SKOWRONSKI: A fenébe! Miért? Miért nem mozdul?
    
    [Snake villámgyorsan odalopakodik Gene-hez és ráfogja a pisztolyát.]
    
    SNAKE: Ne mozdulj, Gene. Elég közönséges módja ez annak, hogy véget vessünk
    ennek az egésznek, ugye? Ez az ütõkártyád? Szólj az embereidnek, hogy dobják
    el a fegyvereiket.
    
    [Gene nevet.]
    
    GENE: Ütõkártya? Nagyszerû mutatványos bódét hoztál össze, Snake. Még én sem
    tudtam, hogy Skowronski meg fog jelenni. Elismerésem jeléül, hadd mutassam meg
    neked az ütõkártyámat.
    
    SNAKE: Mi?
    
    GENE: Ébredj, Ursula!
    
    [Elisa hirtelen megtorpan és elkezd erõlködni. Földöntúli hangok rezegtetik a
    levegõt.]
    
    SNAKE: Elisa?
    
    ELISA: Ne... Ursula, ne! Snake, lõj le!
    
    SNAKE: Elisa? Mit beszélsz?
    
    ELISA: Siess, Snake! Le kell lõnöd, mielõtt Ursula felébred. Most lõj! Ha nem
    teszed meg... én... én...
    
    [Elisa sikít.]
    
    URSULA: Megöllek, Snake! Megöllek, mielõtt világra jöhetnének azok az átkozott
    kígyó gyermekeid!
    
    [Snake-et egy láthatatlan erõ földhöz vágja.]
    
    SNAKE: Pszichokinézis...
    
    GENE: Ursula és Elisa eredetileg egyetlen személyiség voltak. De a mentális
    erejének mesterséges úton történõ megnövelése során, kettéhasadtak. Ursula
    kapta a nagyobb hatalmat és az érzelmei terhét. Lehet, hogy ez a Metal Gear
    csak egy befejezetlen prototípus, de a kedves Ursula ereje több mint elég a
    hiányosságok pótlására.
    
    [A Metal Gear újra megmozdul. Skowronski kirepül a pilótafülkébõl.]
    
    SNAKE: Hogy képes ez így mozogni? Olyan, mintha ez nem is egy gép lenne.
    
    [Ursula felemelkedik a levegõbe, és leereszkedik a pilótafülkébe.]
    
    SNAKE: Elisa! Hagyd abba!
    
    [Snake kénytelen-kelletlen megküzd a Metal Gearrel és le is gyõzi. A Metal
    Gearen robbanások keletkeznek és Ursula/Elisa sikít.]
    
    SNAKE: Elisa! Tûnj el onnan!
    
    [Az egész Metal Gear felrobban és megsemmisül.]
    
    SNAKE: Elisa... Sajnálom...
    
    KATONA 1: Legyõzte a Metal Geart.
    
    KATONA 2: A Metal Geart elintézte egy hús-vér emberi lény. Szóval õ Big Boss.
    
    KATONA 3: Vége mindennek. A nemzetünk soha nem fog felépülni.
    
    [A katonák eldobják a fegyvereiket. Gene egy magaslaton áll, valahol az
    épületen belül.]
    
    GENE: Csodálatos! Csak te lehettél képes legyõzni az Ursula által irányított
    RAXA-t. Már értem, miért vetett szemet rád Ocelot.
    
    SNAKE: Ocelot Õrnagy a GRU-tól? Mi köze van neki ehhez az egészhez?
    
    [Gene nevet.]
    
    GENE: Kedvellek, Snake. Csodálatos ember vagy.
    
    SNAKE: Elég! Vége van, Gene! Megsemmisítettem a Metal Geared. Nem zsarolhatod
    többé a világot nukleáris támadással. Add fel. Véged van.
    
    GENE: Megsemmisítetted a Metal Gearem? Miért, Snake, hogy érted ezt?
    
    SNAKE: Mi?
    
    [Snake-nek megszólal a rádiója. A frekvencia alapján látja, hogy a Szellem
    az.]
    
    SNAKE: Szellem? Ez nem éppen a megfelelõ idõpont.
    
    SZELLEM: Snake, még nincs vége. Még nem. Ez nem a ballisztikus kilövésre képes
    Metal Gear volt. Ez a Metal Gear RAXA volt, mely a teljesítmény
    kiértékelésekre készült. Ez csak egy próbamodell volt.
    
    SNAKE: Egy próbamodell?
    
    [Miközben a Szellem beszél, személyesen is megjelenik, Snake mögött. Sokolov
    az! Nagy a valószínûsége, hogy csak elájult, mikor Volgin ütlegelte, és csak
    Volgin hitte azt, hogy meghalt.]
    
    SNAKE: Sokolov! Maga él! Hát persze! Szóval maga a Szellem! Maga tervezte a
    Shagohodot, így természetes, hogy tudott Granin Metal Gearjérõl is. Hát ezért!
    
    GENE: Szóval maga látta el információval Snake-et, Sokolov! Annyi ember közül,
    soha nem gondoltam volna, hogy pont maga lesz az, aki elárul.
    
    SOKOLOV: Igen, valóban kiszabadított abból az orosz börtöntáborból. Magának
    köszönhetõen újraegyesülhettem a családommal, legalább is egy kis idõre.
    Mindig is hálás leszek ezért önnek. De a Metal Gear kilövését Oroszországba
    nem nézhetem tétlenül. Egyszerûen nem tudnám elviselni, ha a saját
    teremtményem az Anyaország ellen fordulna.
    
    GENE: És ezért együttmûködött Snake-kel? Sokolov, maga tervezte a világ elsõ
    nukleárisan felszerelt tankját. Maga egy rakétatudós. Maga disszidált az
    Egyesült Államokba, és részt vett a Metal Gear fejlesztésében. Biztos vagyok
    benne, hogy tudta, hogy egy napon a Szovjetunió ellen fogják használni.
    
    [Sokolov nem talál szavakat. Odafenn helikopterek szállítanak egy nagy gépet,
    a Metal Geart.]
    
    SNAKE: Ez az igazi Metal Gear?
    
    GENE: Igen. A RAXA csali volt. Ursula nagyon sok idõt nyert nekünk.
    
    SNAKE: Gene, hagyd ezt abba!
    
    GENE: Lõj le, ha akarsz, Snake. De elõbb tégy fel magadnak egy kérdést. Elég
    méltó vagy arra, hogy meghúzd a ravaszt? Örökölted a Fõnök címet, mégsem
    álltál meg soha egy pillanatra sem, hogy elgondolkozz arról, milyen jövõt
    szeretnél látni.
    
    SNAKE: Mi?
    
    [Mikor Gene megszólal, a hangja visszhangzik.]
    
    GENE: Katonák, halljátok szavamat! A Hideg Háború nem sokára véget ér. Azért,
    mert az Egyesült Államoknak és a Szovjetuniónak nincs meg többé sem a
    hatalmuk, sem a tekintélyük, hogy úgy formálják a világot, ahogy jónak látják.
    Miközben Amerika egyre mélyebbre merül a vietnámi háború ingoványába, a
    nyugati szövetségesei hatalmas gazdasági növekedést értek el. És a
    tervgazdálkodás összeomlásával, Oroszország nem képes többé pénzügyileg
    finanszírozni óriási hadseregét. De a Hideg Háború vége nem azt jelenti, hogy
    béke követi. A nacionalizmus, felszabadulva a világ szuperhatalmainak uralma
    alól, nem sokára a globális politika fõ irányító ereje lesz. És a folyamatosan
    táguló rés a szegények és a gazdagok közt, felszítja a gyûlölet lángjait a
    nemzetek közt. A nukleáris fegyverek kicsúsznak majd a szuperhatalmak
    szorításából, és az egész világon elterjednek. Hamarosan senki nem fogja
    tudni, hogy mikor és honnan jön majd az atom. A ma szövetségesei a holnap
    elkeseredett ellenségei lehetnek. Vagy rosszabbak. Eljöhet az idõ, mikor az
    egy országból származó katonák, a saját fivéreiket fogják meggyilkolni. Ahogy
    ti is pont ezt teszitek. Melyiktek tudná megmondani, hogy holnap nem-e a
    mellettetek állóra fogtok fegyvert fogni? A bajtársaitokra? A családotokra?
    
    SNAKE: Hagyd ezt abba, Gene!
    
    [Gene hangja még mindig visszhangzik.]
    
    GENE: Van-e köztetek olyan, aki neheztel rátok? Aki lóvá tesz? Akinek igazán
    szüksége van rátok? Igazán nincs senki olyan köztetek, aki megölne titeket?
    
    [Sokolov a fejét fogja és ordít.]
    
    SNAKE: Hagyd abba, Gene!
    
    GENE: Az egyik emberem éppen most is köztetek áll. Azt az utasítást kapta,
    hogy megöljön titeket árulásért.
    
    SNAKE: Hazudik! Ne hallgassatok rá!
    
    KATONA: Meg fog öni minket! Meg fog ölni minket!
    
    SNAKE: Hé, szedjétek össze magatokat! Hagyjátok ezt abba!
    
    GENE: Az ellenség pont mellettetek áll. Te vagy az? Vagy talán te? A bolygó
    olyan, mint egy hatalmas bomba. Látjátok, milyen könnyedén robbantja darabokra
    önmagát, egyetlen nukleáris robbanófejjel? Vagy inkább egyetlen tölténnyel?
    
    [Gene nevet.]
    
    GENE: Ott van! Ott az ellenség!
    
    [Gene beledob egy kést az egyik katonába, aki a tömegben áll. Miközben a
    katona összeesik, meghúzza a ravaszt és eltalálja az egyik társát.]
    
    KATONA 1: Ki lõ? Ki lõ?
    
    KATONA 2: Az a szemét lelõtte!
    
    [A katonák egymást kezdik mészárolni.]
    
    SNAKE: Elég! Tüzet szüntess!
    
    [Snake karját eltalálja egy golyó.]
    
    SNAKE: Állítsd le õket, Gene!
    
    GENE: Ha azt akarod, hogy abbahagyják, miért nem állítod le õket te magad,
    Snake? A Metal Gear készen áll a kilövésre. Nincs többé szükségem erre az
    üzemre.
    
    SNAKE: Megölnéd a saját embereidet?
    
    GENE: Nem kell senkit megölnöm. Ezek az emberek maguk is el tudják végezni a
    dolgot. Az emberek törékeny, esztelen, erõszakos lények. Nézd csak meg, Snake.
    Nézd meg, mi valójában az emberiség.
    
    JONATHAN: Snake, vigyázz!
    
    [Jonathan Snake elé ugrik és a testével fogja fel a golyót, amelyet Snake-nek
    szántak. Azonnal meghal, mert a találat a fejét éri. Snake-nek bevillan a
    pillanat, amikor kezet fogott Jonathannal. A karjaiban tartja Jonathan
    élettelen testét, körös-körül katonák holttestei hevernek, és Snake ordít...
    Késõbb Snake, Campbell és a csapat megmaradt része elhatározza, hogy
    megkeresik az igazi Metal Geart. Rájönnek, hogy egy silóba szállították, amit
    egy olyan elektronikus kapu véd, amin csak úgy tudnak átjutni, ha elintézik az
    energia ellátást. Ehhez fel kell robbantaniuk az energiaközpontot, de akkor is
    csak öt percre áll le az energia, így egy idõzített bombára van szükségük.
    Snake és a csapata elhelyezik a bombát, de kifelé menet meglepetés várja õket.
    Snake és az emberei egy csomó holttestre bukkannak.]
    
    SNAKE: Ezek mind halottak.
    
    [A távolban egy vágás és egy ember sikolyának a hangját lehet hallani.]
    
    SNAKE: Null!
    
    [Null szó szerint átvágja magát egy csapat katonán, akik mind Gene emberei.]
    
    KATONA 1: Nekem nem mondták, hogy most be fogják vetni a Tökéletes Katonát, és
    neked?
    
    KATONA 2: Az újraindításon kellene átesnie!
    
    [Null megöli a megmaradt katonákat.]
    
    NULL: Hol van? Hol van az az ember?
    
    [Null hirtelen megérzi, hogy Snake mögötte van.]
    
    NULL: Megtaláltalak. Mondd meg! Miért vagy még mindig életben? Szoktam
    álmodni. A bajtársaimról. Erõs fegyverekkel, nevetve jönnek a megmentésemre.
    Mikor felébredek, nincs semmim. Nincs öröm, nincs bánat, nincs gyûlölet...
    Nincs emlék. Mikor felébredek a sötétségbõl, csak az általam megölt emberek
    holttesteit látom magam elõtt feküdni. Az emlékeimet szitává lyuggatták a
    holttestek. Tudom. Mindenki meghal. Bûnözés, betegség, balesetek, háború...
    Nem számít, milyen nagylelkû ember vagy, nem számít, milyen jó katona. Nincs
    kivétel. Ha nem ölöm meg õket, akkor is meghalnak. Ez a világ tele van
    halállal. És te mégsem halsz meg. Miért? Miért élsz még mindig? Mit akarsz
    elérni azáltal, hogy élsz?
    
    [Null Snake felé vág, de Snake kitér.]
    
    SNAKE: Ismerem a neved.
    
    NULL: ...név...
    
    SNAKE: Négy évvel ezelõtt történt, Mozambikban. Volt egy gyermekkatona, aki
    egy gerillacsoport oldalán harcolt a függetlenségért. A kormány több tucatnyi
    katonáját ölte meg egyetlen késsel. Egy fiatal kisfiú ártatlan õszinteségével
    terelte el a katonák figyelmét a védekezésrõl. Azután egy vadász hideg
    kegyetlenségével ölte meg õket. Egy kicsit beszélt németül, ezért az
    ellenségei úgy nevezték, „Frank Jaeger”, az õszinte vadász. /*Õszinte vadász
    angolul = Frank Hunter.*/
    
    NULL: Frank Jaeger... A nevem...
    
    SNAKE: Ne tedd ezt. Az erõs fegyverek... szövetségesek, akik segítenek rajtad,
    máshol vannak.
    
    NULL: Nem. Én vagyok a Tökéletes Katona. Ahol én létezem, ott nincsenek más
    katonák. Így nincs szükségem névre! Én Null vagyok! És ha meghaltál, újra Null
    lehetek!
    
    [Snake és Null megküzdenek. Snake gyõz. Null Snake elõtt térdel.]
    
    NULL: Már emlékszem. Big Boss. Még akkor is te voltál az egyetlen, aki
    megállított.
    
    [Null leveszi a maszkját és megmutatja az arcát.]
    
    NULL: A felnõttek úgy neveltek fel, hogy a háború egy eszköze legyek. De te
    legyõztél. Vigyáztál rám.
    
    SNAKE: Sajnálom. Azt hittem, biztonságban leszel a rehabilitációs intézetben.
    Nem gondoltam volna, hogy egy ilyen dolognak tesznek majd ki. Biztosan a
    Filozófusok voltak.
    
    NULL: Minden rendben, Big Boss. Segítesz kitölteni a belsõ ûrt.
    
    SNAKE: Induljunk. Te mindig ott leszel, hogy megments. Ideje felrobbantani ezt
    a helyet.
    
    [Null Snake-re támaszkodik, és elhagyják az épületet. Miután sikeresen
    felrobbantják az energiaközpontot, bejutnak a silóba. Itt Snake egy felvonó
    segítségével elindul az felsõbb szintekre, ahol a Metal Gear van. Azonban
    ismét nem mennek simán a dolgok. Miközben Snake a felvonóval egyre feljebb
    jut, megjelenik Cunningham azon a bizonyos korábban is látott repülõ
    jármûvön.]
    
    SNAKE: Cunningham.
    
    CUNNINGHAM: Örülök, hogy eljutottál idáig, Snake. Õszintén szólva egy kicsit
    meg is lep a dolog. Sokkal messzebbre jutottál el, mint azt vártam. Igaza volt
    abban, amit rólad mondott.
    
    SNAKE: Kinek?
    
    CUNNINGHAM: De ez már nem számít többé. Nincs többé okod a harcra. A
    küldetésed véget ért, Snake.
    
    SNAKE: A küldetésem? Mirõl beszélsz, Cunningham?
    
    [Cunningham nevet.]
    
    CUNNINGHAM: Jól van, Snake, elmagyarázom. Nem dolgozom Gene-nek.
    
    SNAKE: Micsoda?
    
    CUNNINGHAM: Lehet, hogy a CIA irányítja a FOX-t, de nekik sem dolgozom. Az én
    alkalmazóm az Amerikai Védelmi Minisztérium.
    
    SNAKE: Mire gondolsz?
    
    CUNNINGHAM: Mindenre, amit eddig láttál... Biztosan tudod, hogy a CIA és a
    Pentagon nincs éppen a legjobb viszonyban.
    
    SNAKE: A költségvetési harcokról beszélsz?
    
    CUNNINGHAM: Nem, nem arról. A Disznó-öböl inváziója 1961-ben... A titkos
    mûvelet Észak-Vietnámban. A CIA befolyása Amerika hadi ügyeire, évrõl évre nõ.
    A Pentagon elkezdte fenyegetve érezni magát. És utána rájöttek a Metal Gear
    projektre. Megnyerték maguknak Gene-t, a FOX magas rangú tisztjét, és
    rávették, hogy lopja el, még mielõtt átadhatnák az oroszoknak. Mit gondolsz,
    mi történne, ha Gene kilõné a Metal Geart a Szovjetunióba? A CIA
    megszégyenülne, és a hadi befolyása azonnal elkezdene csökkenni.
    
    SNAKE: Szándékosan próbáljátok rávenni Gene-t hogy használja az atomot? Elment
    az eszetek? Beindítanátok egy nyílt nukleáris háborút?
    
    CUNNINGHAM: Ismét tévedsz, Snake. Gene csak egy renegát. És az oroszok voltak,
    akik felépítették ezt a bázist. A Metal Gear alapvázlata és az atom, amit
    hordoz, orosz gyártmányú. És te Washingtont hibáztatod? Mellesleg, amúgy sem
    marad majd semmi bizonyíték. Látod ezt, Snake?
    
    [Egy ismerõs fegyver villan fel Cunningham kezében.]
    
    SNAKE: Egy Davy Crockett?
    
    CUNNINGHAM: Pontosan. Egy miniatûr nukleáris robbanófej. De ez szovjet
    gyártmány. Miután Gene kilõtte a Metal Geart, eltörlöm a föld színérõl ezt a
    bázist. Még csak egy fûszál sem fog megmaradni.
    
    SNAKE: Mit kezdesz majd a többi katonával?
    
    CUNNINGHAM: A Vörös Hadsereg lázadóival? Mit érdekel az téged? Õk az
    ellenségeink!
    
    [Cunningham nevet.]
    
    CUNNINGHAM: De te más vagy, Snake. Jól végezted el a feladatod. Szó szerint
    követted a forgatókönyvet, melyet Õ és a Pentagon írtak számodra.
    
    SNAKE: Forgatókönyvet?
    
    CUNNINGHAM: Tudni akarod, mi volt az igazi oka annak, hogy ideküldtek téged?
    Mert tudtuk, hogy keresztbe teszel majd Gene terveinek. Szükségünk volt
    valakire, aki egyedül bejut az ellenséges területre, a maga oldalára állítja a
    lázadókat, és nem hagy más választást Gene-nek, mint hogy kilõje a Metal
    Geart. Az egyetlen katona, aki véghez tudta ezt vinni, te voltál. A legendás
    hõs, Big Boss. És valóban, pontosan ezt tetted. Most már eleget tettél. Még
    szükségünk van Gene-re, hogy kilõje a Metal Geart. Ez része a Pentagon
    tervének. És azt nem hagyhatjuk, hogy ebbe is beleavatkozz. Van egy helikopter
    leszállóhely ennek a bázisnak a tetején. Szállj fel a helikopterre, Snake.
    Amint a Metal Gear terv szerint ki van lõve, visszaviszünk az Államokba.
    Miután ebbõl a helybõl már csak a hamu marad, újra hõs leszel. Nem a CIA fog
    gratulálni neked, de túlteszed majd magad rajta.
    
    [Snake ráfogja a pisztolyát Cunninghamre.]
    
    CUNNINGHAM: Mit képzelsz, mit csinálsz, Snake? Még mindig elvakít a CIA iránt
    érzett hûséged? Mit tett valaha is a CIA értünk a FOX-nál? A legbrutálisabb
    küldetésekre küldtek minket. És mikor sérülten visszatértem, irodai munkát
    bíztak rám. Ugyanezt mûvelték veled is. Kitaszították a mentorodat, a
    Különleges Erõink szülõanyját, egy idegen földre, és otthagyták meghalni.
    
    [Snake rendíthetetlenül céloz.]
    
    CUNNINGHAM: Ne mondd nekem azt, hogy az itteni orosz katonákért teszed.
    Érzelmes bolond! Menj a helikopter leszállóhelyre, Snake. Nem foglak
    átengedni. Menj vissza.
    
    [Snake-nek bevillan Jonathan, Roy és Elisa arca.]
    
    SNAKE: Nem hagyhatom, hogy használjátok a Metal Geart. Az önmagam iránt érzett
    hûség miatt teszem ezt. Nem fogom úgy élni az életemet, ahogy A Fõnök tette!
    
    [Cunningham nevet.]
    
    CUNNINGHAM: Te akartad! Most már igazi áruló vagy.
    
    [Snake megküzd Cunninghammel és legyõzi. Cunningham lebegõ jármûvén robbanások
    keletkeznek.]
    
    CUNNINGHAM: Miért, Snake? Ha hazamentél volna Amerikába, te és én a
    legmagasabb kitüntetést kaptuk volna, amit katona kaphat. És most, nézd mit
    tettél. De nem fogok egyedül meghalni. Magammal viszlek téged is!
    
    [Cunningham készenlétbe helyezi a Davy Crockettet.]
    
    SNAKE: Cunningham, ne!
    
    [Cunningham õrülten nevet, és amikor éppen megnyomná a gombot, a jármûve
    teljesen felrobban. A Davy Crockett egyenesen Snake elé zuhan, a lángoló jármû
    pedig a földbe csapódik és megsemmisül. Ezután Snake végre eljut a kilövési
    irányítóterembe. Gene néhány holttest mellett áll.]
    
    GENE: Kedves tõled, hogy csatlakozol hozzánk, Snake.
    
    SNAKE: Ezek a Metal Gear mérnökei! Megölted õket!
    
    GENE: Nem. Õk ölték meg saját magukat. Mindannyian kétségbe estek az
    elkövetett bûneiktõl, és úgy döntöttek, hogy meghalnak.
    
    SNAKE: Bûnök? Arra a tényre gondolsz, hogy ez az egész a Pentagon
    összeesküvése?
    
    GENE: Összeesküvés? Értem. Cunningham biztosan kiteregette a szennyest. A
    szegény bolond. Úgy halt meg, hogy soha nem is tudta meg, hogy végül is õ csak
    egy bábú volt.
    
    SNAKE: Te nem vagy bábú, Gene? A Pentagon megpróbált megszabadulni a CIA-tól.
    
    GENE: Tévedsz. A kezdetektõl fogva tudtam mindenrõl. A Pentagon terveirõl és
    arról is, hogy Cunningham el fog árulni. Mindenrõl. Egyszerûen kihasználtam
    ezeket a saját, igazi tervem magvalósítására.
    
    SNAKE: Igazi terv?
    
    GENE: Nem fogom kilõni a Metal Geart a Szovjetunióba.
    
    SNAKE: Mi?
    
    GENE: A Pentagon biztosan felkészült arra a lehetõségre, hogy Cunninghamnek
    nem sikerül megsemmisíteni a bizonyítékokat. Valószínûleg éppen most a Vörös
    Hadsereggel tárgyalnak. Ha most kilõném a Metal Geart Oroszországba, az nem
    indítana be egy háborút.
    
    SNAKE: Ha nem Oroszország a célpont, akkor mi?
    
    GENE: Virginia, USA. A CIA fõhadiszállás Langley-ben és a Pentagon. A
    Filozófusok két búvóhelye meg fog semmisülni.
    
    SNAKE: Nukleáris csapást mérsz Amerikára? De ha ezt megteszed...
    
    GENE: Példa nélkül álló káosz keletkezik. Forgatókönyv a legrosszabb esetre:
    Amerika megszûnik nemzetként létezni. A létezõ világrend elporlad. És
    Oroszország sem fogja sértetlenül megúszni. A Metal Gear egy szovjet nukleáris
    bázisról lesz kilõve. A nemzetközi bírálat viharában a Varsói szerzõdés
    elveszti uralmát a Harmadik Világ felett. Talán még fegyveres konfliktus is
    kialakulhat a NATO-val.
    
    SNAKE: Miért? Miért teszed ezt?
    
    GENE: Hogy felszabadítsam a világot a Filozófusok irányítása alól. A saját
    terveim szerint fogok megalkotni egy új globális hatalmi egyensúlyt. A célom,
    hogy egy új zsoldos nemzetet építsek fel, csakis a legtehetségesebb
    katonákból. De ez a félsziget nem a megfelelõ hely erre. A nemzetünk árnyékok
    szervezete lesz, forma vagy alak nélkül. Titokban fogunk ólálkodni, és az
    egész világon, minden konfliktusba beleavatkozunk. Mi fogjuk irányítani a
    történelmet. Én elérem majd, amit a Filozófusok nem tudtak, a katonák egy
    felsõbbrendû fajtájával. Ez a szervezet lesz a halál igazi félszigete. Én úgy
    hívom, a Hadsereg Mennyországa.
    
    SNAKE: Hadsereg Mennyországa...
    
    GENE: Nem hagyom majd, hogy a világ elvont nemzeti érdekek és kicsinyes
    politikai húzások játszótere legyen. A fegyverek felsõbbrendû erejét fogom
    felhasználni, hogy elérjem az akarat felsõbbrendû erejét. Így újra egésszé
    teszem a világot. Mert én vagyok az Utód, és ez az én hívatásom!
    
    SNAKE: Nem vagy más, csak egy diktátor!
    
    GENE: Tessék?
    
    SNAKE: Félelemmel tartod magad mellett a katonáidat. A szavaiddal félrevezeted
    a szövetségeseidet. Kihasználod azokat, akik mentorukként néznek fel rád, és
    utána elhajítod õket. Az ország, melyet felépítesz nem mennyország lesz a
    katonák számára. A hely, amit keresnek, a te „mennyországodon” kívül van! 
    
    GENE: Nyisd ki a szemed, Snake! Ez a hívatásunk! Ez az egész része egy nagyobb
    küldetésnek! Ehhez a hívatáshoz képest, az egyéni katonák egyéni akarata
    jelentéktelen! Azoknak, akiknek nincs hivatásuk, azok kell, hogy adjanak,
    akiknek van! Követniük kell azoknak a tanait, akiknek nagyobb szándékaik
    vannak.
    
    SNAKE: Gondolom az te lennél.
    
    GENE: Ez a hivatásom. És másoknak fogom adományozni. A mérhetetlen, akarat
    nélküli tömegnek egy magasabb célnak kell szentelnie az életét. Fel kell
    adniuk egyhangú életüket, és a kicsinyes elégedettségüket. Minden energiájukat
    a célra kell fordítaniuk, és gyarló életüket arra kell áldozniuk. Ahogy valaha
    A Fõnök tette.
    
    SNAKE: El vagy telve önmagaddal, Gene. Nem vagy méltó arra, hogy A Fõnökrõl
    beszélj.
    
    GENE: Szóval... Te nem tudtad. Hat évvel ezelõtt, a Kígyóevõ mûvelet során,
    Volgin kilõtt egy amerikai nukleáris rakétát Sokolov kutató laboratóriumára.
    Ez megváltoztatta a terveket, és az amerikai kormánynak végeznie kellett a
    saját emberével, A Fõnökkel, hogy bizonyítsa az ártatlanságát. És a gyilkos te
    voltál, Snake.
    
    [Snake hallgat.]
    
    GENE: Tényleg azt hiszed, hogy Volgin a saját akaratából követte el ezt a
    szörnyû bûncselekményt?
    
    SNAKE: Tessék?
    
    GENE: A kezdetektõl fogva ki volt tervelve az egész. Az, hogy Volgin kilõtte
    az atomot, A Fõnök halála, és még a Groznyj Gradi küldetésed is, Snake. Az
    egész az országod, és egyetlen fondorlatosan dörzsölt stratéga mûve volt.
    
    SNAKE: Azt akarod mondani, hogy az egész ki volt tervelve? Ki tervelte ki?
    
    GENE: A Fõnök feladta az életét, annak ellenére, hogy valaki más akarta így.
    Feláldozta az életét a hivatásáért. Ez nemes cselekedet volt.
    
    SNAKE: Válaszolj! Ki tervelte ki?
    
    GENE: Nem kell tudnod a választ. Snake, az egyetlen dolog, amire szükséged
    van, egy hivatás. Az országod nem tud megmenteni. A régi tanítód sem, és az
    úgynevezett barátaid sem. Állj mellém, Jack. Én adok neked hivatást.
    
    SNAKE: Majd megtalálom a sajátomat. Elmehetsz a pokolba a hamis
    eszményképeiddel együtt.
    
    GENE: Végül is te egy katona vagy. Úgy tûnik, soha nem leszünk egy véleményen.
    Jól van, akkor. A beszéd ideje lejárt, Snake.
    
    [Snake ráfogja a pisztolyát Gene-re.]
    
    SNAKE: Állj!
    
    GENE: Elkéstél. A Metal Gear készen áll a kilövésre.
    
    [Gene megnyomja a kilövési gombot az irányító panelen, de amint ez megteszi,
    az egész panel elkezd rezegni és felrobban.]
    
    GENE: Mi a...! Ki? Ursula!
    
    [Ursula a levegõbõl ereszkedik lefelé, és a föld felett megáll a lebegésben.
    Telekinézissel széttöri a megfigyelõ ablakot, és Ursula belebeg a szobába.]
    
    GENE: Tûnj el az utamból, Ursula.
    
    [Miközben Elisa/Ursula beszél, egyszerre lehet hallani mindkettejük hangját.]
    
    ELISA/URSULA: A nukleáris robbanófejeket soha nem használhatják. Szörnyû
    fegyverek. Minden meghal. Emberek... Állatok... Fák... A Föld... Még most is
    halkan szenvednek. Ismerem a fájdalmukat. A szenvedésüket. A sírásukat, a
    gyûlöletüket.
    
    SNAKE: Ursula? Vagy Elisa?
    
    [Gene rádob egy kést Elisa/Ursalára, de nem sokkal a lány arca elõtt a kés,
    mintha falba ütközött volna.]
    
    GENE: Olvastál a gondolataimban, Ursula. Leeresztettem a mentális védelmem,
    mert azt hittem, halott vagy. De semmi haszna. Olvashatsz a gondolataimban, de
    a testemmel nem tudsz lépést tartani.
    
    [Gene elképzelhetetlenül gyorsan ott terem Elisa/Ursula elõtt, és belevág egy
    kést a mellkasába.]
    
    SNAKE: Elisa!
    
    [Gene elengedi Elisa/Ursula-t, aki a földre esik.]
    
    GENE: Más utat kell találnom.
    
    SNAKE: Gene, megállj!
    
    [Gene kimegy. Snake a karjaiba fogja Elisa/Ursulát.]
    
    ELISA/URSULA: Snake... Már bevitték a Metal Gear röppályáját. Van egy
    másodlagos kilövés irányító a közeli szobában... Gene azt fogja használni...
    Állítsd meg...
    
    SNAKE: Megteszem. Ne beszélj.
    
    ELISA/URSULA: Ne aggódj... Jól vagyok... Snake... Óh... Snake...
    
    [Elisa/Ursula-nak látomása van a jövõrõl. Látja Solid Snake-et, a Metal Gear
    REX-t, Raident cyborg nindzsaként, Solidus Snake-et, egy újabb Metal Geart, és
    Big Boss-t öregemberként.]
    
    ELISA/URSULA: A jövõ, amit láttunk, egy és ugyanaz volt. Snake...
    Megsemmisíted a Metal Geart... És egy újabb Metal Geart teremtesz, annak
    helyébe. A gyermekeid... Les Enfants Terribles... Snake... A fiad romba dönti
    a világot... A fiad... megmenti... a világot.
    
    SNAKE: Mit akarsz mondani, Elisa? Elisa!
    
    [Elisa meghal. Snake szomorúan áll a teste mellett. Késõbb Snake követi Gene-t
    a másik irányítóterembe. Gene egy irányítópanel elõtt áll.]
    
    GENE: Ez a vég, Snake. A Metal Gear már belépett a kilövési üzemmódba. A
    röppálya számítások és a célpontok helyzete szintén meg van adva. Most már
    senki nem állíthatja meg. Még te sem, ha esetleg legyõznél. De tudom, hogy nem
    hagysz elmenni harc nélkül. És nekem is megvan az okom, hogy megküzdjek veled.
    Hogy bizonyítsam, ki vagyok valójában. Derítsük ki, hogy ki az igazi utód,
    Snake. Vessünk ennek véget!
    
    [Snake legyõzi Gene-t. Gene összeesik.]
    
    GENE: Ezt nem hiszem el. Egy hús-vér ember, mint te, legyõzi az Utód Projekt
    eredményét. Úgy tûnik, te vagy A Fõnök igazi utódja. Az a történet a katona
    génekrõl... Talán végül mégis igaz volt. Te vagy az igazi Utód.
    
    SNAKE: Nem tudom, mirõl fecsegsz, Gene. Hogyan állíthatom meg a Metal Gear
    kilövését?
    
    GENE: Ne is próbálkozz. Ha a visszaszámlálás elindult, akkor nincs mód
    megállítani. Tûnj el innen, Snake.
    
    [Gene odadob Snake-nek egy mikrofilmet.]
    
    GENE: És ezt is vidd magaddal.
    
    SNAKE: Mi ez?
    
    GENE: A felszerelés, a személyzet és a pénztõke, melyet titokban gyûjtöttem
    össze, hogy felépítsem a Hadsereg Mennyországát. Minden adat azon a filmen
    van. Senki más nem tud róla.
    
    SNAKE: Miért adod ezt nekem?
    
    GENE: Mert te és én egyformák vagyunk. Egy napon örülni fogsz annak, hogy
    nálad van. Aki harcol és gyõz, annak tovább kell vinnie az örökséget. Ilyen a
    mi sorsunk. Menj, Snake. Elmondtam mindent, amit akartam. Te vagy az, aki
    örökölni fogja a génjeimet. Te vagy az igazi utód. Légy hû önmagadhoz. Menj.
    És találd meg a hivatásod.
    
    [Gene meghal.]
    
    SNAKE: Gene!
    
    [A siló elkezd kinyílni, ahogy a rakéta és a Metal Gear felkészül a kilövésre.
    Snake felhívja rádión Sokolovot.]
    
    SNAKE: Sokolov, hall engem? A visszaszámlálás megkezdõdött! Az irányító panel
    le van zárva, és semmire nem reagál. Hogyan állíthatom meg?
    
    SOKOLOV: Innen látom, hogy az irányító áramkört lezárták. De a Metal Gear erõs
    rakéta motorjának nincs utólagos üzemanyag begyújtó mechanizmusa. Amint belép
    a kilövési üzemmódba, már nem lehet megállítani.
    
    SNAKE: Nem érdekel, ha az egész bázist meg kell semmisítenem, ha az megállítja
    az atomot!
    
    SOKOLOV: Ha le tudná választani a Metal Gear egységet a kilövés elõtt, akkor
    lehet esélye.
    
    SNAKE: A Metal Gear egységet? Arra a valamire gondol, ami a rakéta
    robbanófejéhez van erõsítve?
    
    SOKOLOV: A Metal Gear nem egy egyszerû nukleáris rakéta. Háromezer láb
    magasban leválik a meghajtóról, és leereszkedik a célpontra. Utána kilövi a
    miniatûr nukleáris tölteteket. Ha a felszállás elõtt meg tudná semmisíteni a
    Metal Gear egységet, akkor megakadályozhatná a nukleáris csapást, még úgy is,
    hogy a kilövést nem. Azonban a Metal Gear tervezõi erre is gondoltak, és olyan
    páncélzattal látták el, amely vastagabb, mint egy tanké. És ha maga a rakéta
    sérül meg, akkor az egész siló felrobbanhat.
    
    SNAKE: Úgy tûnik, elevenen fogok megsülni. De nem ülhetek itt, és hagyhatom,
    hogy a világ elpusztuljon.
    
    SOKOLOV: Snake!
    
    [Snake felnéz a Metal Gear egységre. A visszaszámlálás két percnél tart. Snake
    egy rakétavetõvel rálõ a Metal Gearre. Telibe találja, de a Metal Gear
    sértetlennek tûnik.]
    
    SNAKE: A francba! Ez nem mûködik!
    
    [Odafenn egy gyalogjárón megjelennek Snake emberei, és gépfegyverekkel
    elkezdik lõni a Metal Geart, szintén eredménytelenül.]
    
    SNAKE: Mit mûveltek? Azok a fegyverek semmit sem érnek! Tûnjetek el innen,
    mielõtt elér benneteket a robbanás, és meghaltok!
    
    KATONA 1: Kockára tetted az életed a Szülõföldünkért.
    
    KATONA 2: Most mi védjük meg a te országodat!
    
    KATONA 3: Igazi okot adtál nekünk a harcra, Big Boss!
    
    SNAKE: Jól van.
    
    [A katonák tovább lõnek, és amikor a rakéta kilõ, Snake újra rálõ egy rakétát
    a Metal Gearre, de utána a rakéta lökéshulláma leteríti.]
    
    SOKOLOV: Snake! Snake, hall engem? Metal Gear! A Metal Gear elindult!
    
    [Ahogy a rakéta elhagyja az atmoszférát, belép a második fázisba. Azonban a
    Metal Gear elveszti a szerkezeti integritását, és darabokra hullva elég az
    atmoszférában.]
    
    SOKOLOV: Sikerült, Snake! Sikerült megsemmisítenie a Metal Geart! A Metal Gear
    letért a pályájáról és most szabadesésben zuhan! Az érzékelõk jelzik, hogy a
    nukleáris robbanófejeket kilövõ csövek lezáródtak! Szép munka, Snake!
    
    [Sokolov várja a választ, de semmi.]
    
    SOKOLOV: Snake?
    
    
    
    [Eközben egy épület folyosóján három ember megy sietõs léptekkel. Egy sötét
    sarokban egy öltönyös ember áll, a kezében revolvert pörget. Ocelot!]
    
    OCELOT: Lenyûgözõ. Soha nem gondoltam volna, hogy egy ilyen létesítmény van
    pontosan a CIA alatt. Mikor még a FOX is itt volt, nem lettem volna képes
    lelopakodni ide. Azért küldtek, hogy találkozzak önnel, Igazgató Úr.
    
    IGAZGATÓ: Ki maga?
    
    OCELOT: A nevem Ádám. Így már emlékszik rám? Végre személyesen is találkozunk.
    
    IGAZGATÓ: Ádám. A Filozófusok kéme. Szóval maga Ocelot. Azt mondta, azért
    jött, hogy találkozzon velem?
    
    OCELOT: Pontosan. Megerõsítést nyert, hogy a Metal Gear belépett a kilövési
    üzemmódba. Harminc percen belül megérkezik a rakéták elsõ hulláma.
    
    IGAZGATÓ: Tudok róla. Amilyen gyorsan csak tudok, az óvóhelyre megyek. De
    ezeket a dokumentumokat nem hagyhatom itt.
    
    OCELOT: Dokumentumok? Van közük a Filozófusokhoz?
    
    IGAZGATÓ: Igen. A tagok listája, adatokkal együtt, a Hagyaték darabjairól,
    melyek az egész világon el vannak rejtve. Amíg ezek a mi birtokunkban vannak,
    ha az Egyesült Államok el is tûnik egy atomviharban, addig a Filozófusok
    újraszülethetnek.
    
    OCELOT: Pompás. Pontosan ezt akartam hallani.
    
    [Ocelot lelövi a két férfit, aki az igazgatóval van.]
    
    IGAZGATÓ: Mi az ördögöt mûvel? Csak nem azt tervezi, hogy elárulja a
    Filozófusokat?
    
    OCELOT: Elárulni? Nem, nem fogom elárulni õket. Véget vetek nekik. És utána
    visszaveszem, amit maguk elloptak tõlünk. Továbbvisszük egy igai hazafi
    lelkét.
    
    IGAZGATÓ: Egy igazi hazafiét?
    
    OCELOT: Ez az egész része a tervünknek, hogy valóra váltsuk a világot, melyet
    õ megálmodott. Ezért eljöttem a Hagyaték másik feléért.
    
    [Ocelot lelövi az igazgatót.]
    
    
    
    [Egy repülõ száll le egy amerikai reptéren. A repülõbõl Snake lép ki tiszti
    egyenruhában. Miközben Campbell és Snake beszélgetését hallhatjuk, Snake
    végigsétál a leszállópályán.]
    
    CAMPBELL: Snake. Hallom szép kis fogadást csaptak neked otthon.
    
    SNAKE: Campbell. Szépen gyógyulgatsz?
    
    CAMPBELL: Aha. Már majdnem olyan jól vagyok, mint újkoromban. De már alig
    várom, hogy kijussak innen. Ez az ápolgatás egy istentelen kínzás. Ez az egész
    a te hibád, mert ennyire erõsködtél egy sérült emberrel.
    
    SNAKE: Mi van Frankkel, azzal a gyerekkatonával, Mozambikból?
    
    CAMPBELL: Életben van, de mind fizikálisan, mind szellemileg nagyon rosszul
    van. Szerintem még egy darabig kórházban lesz. Utána nem tudom, mi lesz. Talán
    soha nem lesz képes normális életet élni. Hallottam, hogy kitaláltak egy
    fedõtörténetet a FOX lázadásáról.
    
    SNAKE: Igen. Azt mondják, hogy azért küldtek ki, hogy elintézzek egy szovjet
    rakétabázist. Ez minden.
    
    CAMPBELL: Nem mondhatnám, hogy hibáztatom õket. Végül is, hogyan lehetne
    közölni azt a hírt, hogy Amerika egy nukleáris csapással nézett szembe? Ne
    csinálj nagy felhajtást a dologból, Snake. Nagy szolgálatot tettél az
    országodnak. Megérdemled a kitüntetést. Senki nem tudja ezt jobban, mint te és
    én.
    
    SNAKE: Igen.
    
    [A San Hieronymo félszigeten foglyul ejtett katonákat kivezetik a
    leszállópályára a repülõbõl. Mikor a katonák meglátják Snake-et, tisztelegnek
    neki. Snake viszonozza a gesztust.]
    
    CAMPBELL: Szóval, mit fogsz most csinálni, Snake?
    
    SNAKE: Nem tudom. De rájöttem valamire.
    
    CAMPBELL: Mire?
    
    SNAKE: Csak akkor érzem úgy, hogy élek, ha csatában vagyok. Így meg kell
    találnom a saját okomat a harcra. Tovább kell adnom, amit rám bíztak.
    
    CAMPBELL: Vigyázz magadra, Snake. Egy napon, újra találkozunk.
    
    [Snake hivatalos iratokat kap, és egy kitüntetést. Késõbb Snake a lakásán van.
    Az ágyában ül és épp most tette le a telefont. Campbellel beszélt. Ez volt az
    imént párbeszéd. Az iratok a telefon mellett vannak, rajtuk egy címer.]
    
    
    
    [Telefoncsörgés hallatszik és léptek.]
    
    OCELOT: Nos, itt süllyedjek el. Szóval te láttál el információval. Igen, a
    Központi Hírszerzési Igazgató halála olyan, mintha öngyilkos lett volna. Majd
    azt fogják mondani, hogy azért tette, mert felelõsnek érezte magát a Metal
    Gear ellopása miatt. Nem sokára nagy átszervezésre számíthatunk Langley-ben a
    hetedik emeleten. Úgy tûnik, minden úgy megy, ahogy akartad. Mikor az igazgató
    meglátta a röppálya adatokat, amiket te küldtél, és rájött hogy õ maga a
    célpont, egyenesen elhozta nekem a Filozófusok dokumentumait. Igen, tudhattuk
    volna, hogy Gene komolyan ki akarja lõni a rakétákat. Úgy tûnik, végül a
    biztonsági elveink hasznosnak bizonyultak. Szép munkát végzett. És most nálam
    van a Hagyaték. Ez is része a forgatókönyvednek? Így kihasználni õt és a FOX
    egységet. Ennek a kivitelezésére csak te lehettél képes. De engem többé nem
    fogsz kihasználni. ...Harci adatok... A Tökéletes Katonától? Gének...
    génállomány... Értem. Érdekes. Segítek a projektben. De csak egy feltétellel.
    Azt akarom, hogy csatlakozzon hozzánk. Igen, Big Boss. Hogy mi lehessünk a
    Hazafiak. 
    
    
    
    VERZIÓ TÖRTÉNET (VTÖ)
    ---------------------
    
    1.00 Történet fordítása

    View in: